[*]За выкуп перевода Видеосервиса большое спасибо: Loki1982, AndreyTula, alexdeath, 19petrov67.
Diablo писал(а):
для просмотра рекомендую озвучку Видеосервиса с Игорем Тарадайкиным или Юрия Сербина для любителей авторских озвучек
Самые хреновые на мой взгляд, это Горчаков, который нес бред весь фильм вкупе с просто паршивой озвучкой (впрочем в который раз уже замечаю), что очень затруднило расстановку речи, и Гланц, где он видимо в ванне озвучивал, либо же один известный товарищ выделил с двд голоса, как он это всегда делает, и залил к нему на сайт его же перевод
Да, похоже,что перевод тот же,но голоса другие. Нева-фильм - И.Тарадайкин.Но, я смотрю, он принимал участие в озвучке Видеосервиса...
Спасибо за информацию.
Есть ещё у меня на кассете запись с первого канала, там перевод достойный в отличие от многих многоголосок которые я слышал, не знаю есть ли здесь этот перевод! А так ещё хорошо этот фильм перевел Визгунов, а вот Сербин с Живовым просто отстойны как и дубляж...
Есть ещё у меня на кассете запись с первого канала, там перевод достойный в отличие от многих многоголосок которые я слышал, не знаю есть ли здесь этот перевод! А так ещё хорошо этот фильм перевел Визгунов, а вот Сербин с Живовым просто отстойны как и дубляж...
Есть ещё у меня на кассете запись с первого канала, там перевод достойный в отличие от многих многоголосок которые я слышал, не знаю есть ли здесь этот перевод! А так ещё хорошо этот фильм перевел Визгунов, а вот Сербин с Живовым просто отстойны как и дубляж...
Nitey
Большое спасибо!
Как вам Визгунов? просто сравнивал его как-то с Гавриловым на одном фант. фильме, хоть Визгунов очень нравится, Гаврилов получился получше.
Подскажите, пожалуйста, в каком из вариантов перевода в начале фильма, при перечислении актеров Наоми Уоттс смешно называют Наоми Уотта? Именно в этом переводе я впервые увидел этот великолепный фильм, и он мне кажется наилучшим. Все видео, которые скачиваю, содержат другой перевод, и он мне не очень нравится. Заранее спасибо!
одна из немногих действительно достойных раздач, где собраны практически все дороги и сабы на фильм - человеком собрана целая коллекция, побольше бы таких раздающих - тогда бы трекер превратился в универсальный сайт --по кинопоиску по кр.мере
модераторы, обратите внимание - ценный кадр
Может, кто-то может ответить на мой вопрос? Там, к примеру, отличия в переводе, в том, что напуганный молодой человек в кафе, который рассказывает про сон, обращается к своему собеседнику на "вы", а в тех вариантах, которые мне попадаются, звучит "ты". Просто я смотрел данный вариант перевода с английскими субтитрами и насколько я могу судить, он достаточно точный, что достаточно важно для фильмов Линча.
Вот перевод первого канала, самая лучшая многоголоска, остальные переводы просто ужасны, не считая Визгунова, пока только половину выложил http://yadi.sk/d/6NW0N_HE2ltaI
извините, при скачивании скрепки выдает -ошибка сети..впервые такое вижу и как с этим бороться. в остальных раздачах такого у меня ни разу не было.. в чем может быть трудность?заранее спасибо!
Впервые увидела этот фильм на ртр в начале 2000-х, тогда же и записала его на видео с телевизора. Была просто потрясена фильмом и немалую роль сыграла именно озвучка- настоящая актерская игра, точное попадание в образы. Все что находила потом-было к сожалению жалким подобием, включая и версию лицензионной записи. С тех пор постоянно ищу ту озвучку и не могу найти, не знаю пока, есть ли она здесь, но сомневаюсь... Озвучка была многоголосой, все герои фильма ассоциируются у меня именно с теми голосами, интонациями. С тех пор это мой любимый фильм
К сожалению не он (... Тот вариант был показан именно на канале "Россия", то что я видела потом на других каналах, было тоже не то. Мне перезаписали тот вариант с моей видеокассеты на диск, но хотелось бы найти эту же озвучку в лучшем качестве
Помогите, пожалуйста, найти особенный перевод. Там в сцене с кофе Адам говорит:"Что это, Рэй?!".
А потом : "Да у меня 6 главных актрис на эту роль!". И наконец:"Рэй, убери это" (Ray, take care of this)
Мистер Дэрби говорит:"Мы провели исследования, и..."(про эспрессо)
___"This is the girl" переведено как "Эта девушка". Коротко и убедительно. Важная деталь - это двухголоска, такая же, как здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3067489 Похоже на CP Digital, но не оно.
60243494Впервые увидела этот фильм на ртр в начале 2000-х, тогда же и записала его на видео с телевизора. Была просто потрясена фильмом и немалую роль сыграла именно озвучка- настоящая актерская игра, точное попадание в образы. Все что находила потом-было к сожалению жалким подобием, включая и версию лицензионной записи. С тех пор постоянно ищу ту озвучку и не могу найти, не знаю пока, есть ли она здесь, но сомневаюсь... Озвучка была многоголосой, все герои фильма ассоциируются у меня именно с теми голосами, интонациями. С тех пор это мой любимый фильм