D'iamond · 22-Окт-11 02:16(14 лет 1 месяц назад, ред. 21-Ноя-11 23:18)
Звездные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace Страна: США Жанр: фантастика, боевик, приключения Год выпуска: 1999 Продолжительность: 02:16:10 Перевод: Профессиональный (дублированный) Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джордж Лукас / George Lucas В ролях: Лиам Нисон, Юэн МакГрегор, Натали Портман, Джейк Ллойд, Иэн МакДайармид, Пернилла Аугуст, Оливер Форд Дэвис, Хью Куарши, Ахмед Бест, Энтони Дэниелс Описание: Мирная и процветающая планета Набу. Торговая федерация, не желая платить налоги, вступает в прямой конфликт с королевой Амидалой, правящей на планете, что приводит к войне. На стороне королевы и республики в ней участвуют два рыцаря-джедая: учитель и ученик, Квай-Гон-Джин и Оби-Ван Кеноби.. Сэмпл:http://multi-up.com/580885 Звездные войны: Эпизод 2 - Атака клонов / Star Wars: Episode II - Attack of the Clones - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3810319 Звездные войны: Эпизод 3 - Месть Ситхов / Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith -https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3810661 Звёздные войны: Эпизод 4 - Новая надежда / Star Wars. Episode IV - A New Hope -https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3819381 Звёздные войны: Эпизод 5 - Империя наносит ответный удар / Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3810217 Звёздные войны: Эпизод 6 - Возвращение Джедая / Star Wars: Episode VI - Return Of The Jedi- https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3817087
Знаете ли вы, что...
Первой в ходе съёмок была снята сцена разговора между Дарт Сидиусом и Дарт Молом.
• Сцена битвы на световых мечах между Дарт Молом и Оби-Ваном с Квай-Гоном снималась на протяжении месяца. Это первая схватка такого рода, в которой принимали участие более двух джедаев или ситхов.
• Звук трепещущих крыльев торговца Уотто был достигнут звукооператором Беном Берттом в результате открывания и закрывания обычного зонтика.
• До съёмок в роли королевы Амидалы Натали Портман не видела ни одного фильма из оригинальной трилогии «Звёздных войн».
• Натали Портман пропустила мировую премьеру «Скрытой угрозы» по причине подготовки к сессии в университете.
• София Коппола и Кира Найтли получили короткие роли служанок Падме в фильме. Фактически поразительное внешнее сходство Натали Портман и Киры Найтли стало залогом последующей актёрской карьеры последней.
• Вопреки распространённому мнению, в большинстве сцен королеву Амидалу под гримом играла не Натали Портман, игравшая Падме, а Кира Найтли.
• Из-за высокого роста Лайама Нисона декораторам пришлось потратить ещё 150 000 долларов на новые декорации, в которых актёр смог бы уместиться.
• На пресс-конференции, посвящённой выходу «Мести ситхов» на DVD, директор по анимации Роб Колман объявил, что готовится обновлённая версия «Скрытой угрозы», благодаря чему первый эпизод станет последним фильмом саги, в котором кукольного Йоду заменят генерированным при помощи цифровых технологий.
• В титрах Джабба Хатт, открывающий гонки на подах, обозначен «Джабба Хатт в роли самого себя». Одновременно в титрах не указывается, что Иэн Макдайармид играет Дарт Сидиуса.
• «Скрытая угроза» — единственный фильм «Звёздных войн», в котором представлена уникальная способность джедаев к ускорению.
• Передатчик (комлинк) Квай-Гон Джина представляет собой слегка модифицированную бритву «Жиллетт Сенсор Эксель».
• После прокрутки всех титров в конце фильма слышно зловещее дыхание Дарта Вейдера.
• Образы всех гунганов были созданы на движке Джар-Джар Бинкса.
• Во время битвы гунганов с войсками Федерации мелькает дроид с серийным номером «1138» на спине: это число входило в название первого полнометражного фильма Джорджа Лукаса, называвшегося «THX 1138». Один из кораблей, пролетающих над Корусантом за миг до разговора Дарт Сидиуса и Дарт Мола, идентичен «Дискавери» из «Космической одиссеи 2001 года». Спасательная капсула этого же корабля видна в сцене разговора между Квай-Гоном и Уотто на заднем плане среди прочих ржавых деталей в «лавке» Уотто на Татуине.
• В сцене заседания Галактического Сената можно разобрать несколько делегаций, в том числе вуки и группу инопланетян, напоминающих знаменитого E.T. из фильма Стивена Спилберга «Инопланетянин».
• В ранних версиях сценария планета королевы Амидалы называлась Утапау, но в итоге это название отошло к планете, где Оби-Ван сражается с генералом Гривусом в «Мести ситхов».
• Единственная сцена в фильме, в которой не используются визуальные эффекты — это сцена заполнения газом комнаты встреч в начале фильма.
• Во время съемок сражений Эван МакГрегор часто непроизвольно изображал звук светового меча.
• Изначально Мэйс Винду должен был быть инопланетянином.
• «Падме» с санскрита означает «лотос».
• Дарт Мол за весь фильм моргает всего пару раз. Это было вызвано тем, что сыгравшему его Рэю Парку было трудно моргать в контактных линзах, поэтому Парк предложил идею о злодее, который никогда не моргает. Имя «Джар-Джар» придумал сын Лукаса.
• На роль юного Анакина Скайуокера пробовались Хейли Джоэль Осмент и Майкл Ангарано.
Качество видео: BDRip Формат видео: MKV Видео: 1920x816, 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~12,5 Мбит/сек Аудио: DTS, 48,0 КГц, 755 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, LFE, Russian Аудио 2: DTS, 48,0 КГц, 1510 Кбит/сек, Front: L C R, Side: L R, Back: C, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE, English Аудио 3: A_AC3, 48,0 КГц, 224 Кбит/сек, Front: L R, English - Commentary Аудио 4: A_AC3, 48,0 КГц, 224 Кбит/сек, Front: L R, English - Commentary 2 Формат субтитров: (SRT), русские, русские с комент., английские
MediaInfo
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 16 м.
Битрейт : 12,5 Мбит/сек
Ширина : 1920 пикс.
Высота : 816 пикс.
Соотношение сторон : 2,35:1
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.333
Размер потока : 11,6 Гбайт (80%)
Библиотека кодирования : x264 core 116 r2074 2641b9e Настройки программы :cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-4 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=12500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=55000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Основные цвета : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Характеристики трансфера : BT.709-5, BT.1361
Коэффициенты матрицы : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 755 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 735 Мбайт (5%)
Заголовок : DTS
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Профиль формата : ES
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Каналы : 7 каналов / 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, Back: C, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,44 Гбайт (10%)
Заголовок : DTS
Язык : English Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 218 Мбайт (1%)
Заголовок : AC3 - Commentary
Язык : English Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 218 Мбайт (1%)
Заголовок : AC3 - Commentary 2
Язык : English Текст #1
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian Текст #2
Идентификатор : 7
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Commentary
Язык : Russian Текст #3
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Commentary 2
Язык : Russian Текст #4
Идентификатор : 9
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:00:21.104 : en:00:00:21.104
00:01:52.738 : en:00:01:52.738
00:07:55.350 : en:00:07:55.350
00:09:55.970 : en:00:09:55.970
00:11:18.761 : en:00:11:18.761
00:13:24.178 : en:00:13:24.178
00:14:49.806 : en:00:14:49.806
00:17:14.242 : en:00:17:14.242
00:20:40.948 : en:00:20:40.948
00:22:25.302 : en:00:22:25.302
00:25:12.886 : en:00:25:12.886
00:29:32.813 : en:00:29:32.813
00:31:41.483 : en:00:31:41.483
00:35:51.733 : en:00:35:51.733
00:40:48.571 : en:00:40:48.571
00:44:16.320 : en:00:44:16.320
00:52:04.580 : en:00:52:04.580
00:55:03.842 : en:00:55:03.842
00:58:27.921 : en:00:58:27.921
01:02:27.702 : en:01:02:27.702
01:05:33.012 : en:01:05:33.012
01:10:06.911 : en:01:10:06.911
01:11:17.940 : en:01:11:17.940
01:16:20.951 : en:01:16:20.951
01:18:08.100 : en:01:18:08.100
01:20:26.363 : en:01:20:26.363
01:24:18.178 : en:01:24:18.178
01:26:44.783 : en:01:26:44.783
01:29:54.723 : en:01:29:54.723
01:31:02.415 : en:01:31:02.415
01:33:08.541 : en:01:33:08.541
01:37:21.419 : en:01:37:21.419
01:39:06.315 : en:01:39:06.315
01:42:33.731 : en:01:42:33.731
01:44:41.567 : en:01:44:41.567
01:46:19.248 : en:01:46:19.248
01:48:07.731 : en:01:48:07.731
01:50:24.952 : en:01:50:24.952
01:56:47.667 : en:01:56:47.667
01:59:13.063 : en:01:59:13.063
02:00:31.391 : en:02:00:31.391
02:01:21.316 : en:02:01:21.316
02:02:23.378 : en:02:02:23.378
02:03:56.971 : en:02:03:56.971
02:05:15.133 : en:02:05:15.133
02:06:25.995 : en:02:06:25.995
02:07:23.177 : en:02:07:23.177
02:08:28.993 : en:02:08:28.993
02:09:53.536 : en:02:09:53.536
Давным-давно в одной не очень-то далёкой галактике...
Шучу конечно, но дубляж русский, видать делался по оригинальной дороге, а она тоже в этом месте молчит...Такой исходник - ничего не "отрезал"..
перевод - дубляж(взят с коллекционного издания {9-Disc Edition}) и на мой взгляд один из лучших существтующих по сей день вариантов.А насчет продолжения - см. выше - статус временный!Планирую к 10-му ноября залить сразу 2,3,4 и 5 эпизоды, если конечно не прикроют всвязи с выходом долгожданной раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3708419
перевод - дубляж(взят с коллекционного издания {9-Disc Edition}) и на мой взгляд один из лучших существтующих по сей день вариантов.А насчет продолжения - см. выше - статус временный!Планирую к 10-му ноября залить сразу 2,3,4 и 5 эпизоды, если конечно не прикроют всвязи с выходом долгожданной раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3708419
И сколько её, долгожданную, ждать-то? Задолбало уже!
D'iamond
Это твои рипы?
Действительно, зачем нужен Анонс, если такие хорошие рипы есть и битрейт как раз нужный.
настройки выверены по самым лучшим схемам кодирования(примерами послужили лучшие файлы с треккера).Ну и отдельное спасибо за советы по улучшению качества кодирования опытным людям...Всё это и дало неплохой результат.Рипы мои.
блина, скачал уже два твоих рипа, был так рад, но стал смотреть первую часть а там нету перевода "давным давно ..." эт както не полноценно чтобы в коллекцию пихать. =(
Может кто сделает нормальный рип с парочкой переводов и главное с переводом начальных титров. Спасибо
D'iamond, поясните, почему раздача временная? Она будет заменена? Неполноценная? Стоит ли качать ее для коллекции?
на треккере система анонсов, и моя раздача просуществует пока не откроется ранее заявленная раздача.Просто сроки её выхода откладываются...Только и всего.Так что о качестве говорить не приходится - вполне полноценная раздача, отвечает требованием раздела и заявленным данным.
Вот Форсированные субтитры на "инопланетную речь" и начальные титры для этой серии к этому дубляжу. Практически подогнаны, ну может кое где чуть-чуть....
скрытый текст
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,100
Давным-давно
в далёкой-предалёкой галактике... 2
00:00:30,000 --> 00:00:37,050
"ЗВЁЗДНЫЕ ВОЙНЫ" 3
00:00:44,280 --> 00:00:48,500
"ЭПИЗОД I: ПРИЗРАЧНАЯ УГРОЗА" 4
00:00:50,950 --> 00:00:53,950
Галактическая Республика охвачена волнениями. 5
00:00:54,100 --> 00:00:59,850
Идут дебаты о налогообложении торговых путей
в отдаленных звездных системах. 6
00:01:00,050 --> 00:01:03,100
В надежде разрешить проблему, 7
00:01:03,300 --> 00:01:08,500
алчная Торговая Федерация остановила
все поставки на маленькую планету Набу, 8
00:01:08,700 --> 00:01:12,900
развернув кольцо блокады из своих боевых кораблей. 9
00:01:13,050 --> 00:01:18,800
Пока в Республиканском Конгрессе идут прения
по вопросу этих тревожных событий, 10
00:01:19,000 --> 00:01:24,700
Верховный Канцлер тайно отправляет двух Рыцарей-Джедаев, 11
00:01:24,950 --> 00:01:30,950
хранителей мира и порядка в Галактике, для разрешения конфликта.... 12
00:31:43,560 --> 00:31:45,140
Доброго Вам дня. 13
00:31:47,360 --> 00:31:48,640
Чего Вы хотите? 14
00:31:56,660 --> 00:31:58,340
Мальчишка, давай сюда! 15
00:32:03,260 --> 00:32:04,925
Ты что так долго? 16
00:32:05,960 --> 00:32:07,360
Я чистил переключатели вентилятора. 17
00:32:07,574 --> 00:32:10,050
Присмотри за лавкой.
Я тут должен кое-что продать. 18
00:35:03,530 --> 00:35:08,560
Чужеземцы! Они принимают нас за дураков. 19
00:35:08,780 --> 00:35:10,250
А мне они понравились. 20
00:35:10,290 --> 00:35:12,220
Протри полки. 21
00:35:12,330 --> 00:35:14,130
Потом можешь идти домой. 22
00:36:02,600 --> 00:36:04,120
Эй! Ты!
А платить кто будет? 23
00:36:06,150 --> 00:36:08,050
Это стоит 7 вупиупи. 24
00:36:19,860 --> 00:36:21,230
Это твое? 25
00:36:27,280 --> 00:36:29,200
Осторожней, Себульба. 26
00:36:29,240 --> 00:36:31,180
Это важный чужеземец... 27
00:36:31,250 --> 00:36:34,570
Будет жаль, если твои кости превратят в труху,
и ты не сможешь участвовать в гонках. 28
00:36:35,230 --> 00:36:38,550
Следующая гонка будет для тебя последней, мальчик. 29
00:36:38,750 --> 00:36:42,170
Не будь ты рабом,
я бы тут же размазал тебя по стенке. 30
00:36:43,090 --> 00:36:45,330
Да, было бы обидно,
если бы тебе пришлось платить за меня. 31
00:46:06,556 --> 00:46:10,851
Твой друг не слишком умен,
мне кажется. 32
00:48:09,528 --> 00:48:11,664
Ты такой шутник, Эни. 33
00:54:04,520 --> 00:54:07,000
Лучше бы твой друг не заключал больше пари, 34
00:54:07,050 --> 00:54:08,780
а то и он станет моим рабом. 35
00:57:23,974 --> 00:57:26,484
Ты на этот раз живым не уйдешь... 36
00:57:26,568 --> 00:57:28,861
грязный раб. 37
00:57:29,246 --> 00:57:32,240
Даже не мечтай, комок слизи. 38
00:57:32,424 --> 00:57:34,742
Эх ты, корм для банты! 39
00:58:19,462 --> 00:58:23,124
Добро пожаловать. 40
00:58:24,685 --> 00:58:27,775
Начать гонки!
Подтверждаю, дубляж тот же, что был в кино, когда этот фильм только вышел. А вообще озвучка плохая - эффекты очень громкие, а речь тихая. На английском громкость правильная.
качество отличное! наконецто появилось время пересмотреть все части, в свое время ходил в кино, сейчас открываю эту сагу с новой стороны! еще спасибо товарищу atrohas за сабы на предисловие!