Хулиганы / Green Street Hooligans (Лекси Александр / Lexi Alexander) [2005, драма, криминал, спорт, AC3, NTSC, PAL] DVO Tycoon + MVO + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

EAO

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 264

EAO · 20-Дек-11 09:43 (13 лет 2 месяца назад, ред. 29-Мар-12 19:01)

Хулиганы / Green Street Hooligans
Режиссёр на русском: Лекси Александр
Режиссёр на английском: Lexi Alexander
Жанр: драма, криминал, спорт
Год выпуска: 2005
Продолжительность: 01:48:33
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Tycoon 23.976 fps (NTSC)
Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) перевод содержит ненормативную лексику 23.976 fps (NTSC)
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) 23.976 fps (NTSC)
Оригинальная аудиодорожка: английский 23.976 fps (NTSC)
Продолжительность: 01:44:07
Перевод 4: Профессиональный (двухголосый закадровый) Tycoon 25 fps (PAL)
Доп. информация: все дорожки, кроме Tycoon (DVO) 25 fps подойдут к этому https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3867318 релизу.
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 448 kbps
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

EAO

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 264

EAO · 21-Дек-11 20:22 (спустя 1 день 10 часов, ред. 21-Дек-11 20:22)

модеры походу положили "огромный болт" на проверку!!
[Профиль]  [ЛС] 

Qezz

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 5


Qezz · 24-Дек-11 22:26 (спустя 3 дня)

Ваше сообщение было исправлено.
Пишите на русском языке!
Как писать на русском, без русской клавиатуры
Правила форума (пункт 2.11)
Отредактировал: MАDHEAD
[Профиль]  [ЛС] 

MАDHEAD

Moderator gray

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 5196

MАDHEAD · 26-Дек-11 12:29 (спустя 1 день 14 часов)

EAO писал(а):
Ненорматив!!
Это вроде не название студии/переводчика. Если имеется в виду наличие ненормативной лексики, то это надо так и написать: "перевод содержит ненормативную лексику"
EAO писал(а):
FPS: NTSC
FPS: PAL
Дублировать нет необходимости, если у вас это обозначение указано напротив каждой дороги. Уберите плиз.
Заголовок должен выглядеть так:
Цитата:
Хулиганы / Green Street Hooligans (Лекси Александр / Lexi Alexander) [2005, драма, криминал, спорт, AC3, NTSC, PAL] DVO Tycoon + MVO + Original Eng
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РАЗДАЧ в подразделе Звуковые дорожки и переводы.
Для получения статуса v проверено напишите ЛС после внесения указанных исправлений, с обязательной ссылкой на раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

Slim9174

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1559

Slim9174 · 02-Июл-12 19:39 (спустя 6 месяцев)

EAO
Думаю что Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый)
следует переправить на любительский двухголосый INTERFILM (самый паршивый перевод аля промт с кучей не нужного мата). Озвучка Tycoon самая правильная и лучшая .
[Профиль]  [ЛС] 

kostig7

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 7


kostig7 · 20-Дек-13 00:46 (спустя 1 год 5 месяцев)

хорошо бы на 3 часть многоголосый перевод, а то там только одноголосый Артема Болонского чтоль...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error