$in0bi · 16-Сен-11 02:33(14 лет 4 месяца назад, ред. 03-Апр-12 17:03)
| Звездные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза | Звездные войны: Эпизод 2 - Атака клонов | Звездные войны: Эпизод 3 - Месть Ситхов |
| Звездные войны: Эпизод 4 - Новая надежда | Звездные войны: Эпизод 5 - Империя наносит ответный удар | Звездные войны: Эпизод 6 - Возвращение Джедая |Звездные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace Год выпуска: 1999 Страна: США Жанр: фантастика, боевик, приключения Продолжительность: 02:16:10 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) CEE Русские субтитры: нетРежиссер: Джордж Лукас / George LucasВ ролях: Лиам Нисон(Qui-Gon Jinn), Юэн МакГрегор(Obi-Wan Kenobi), Натали Портман(Queen Amidala / Padmé), Джейк Ллойд(Anakin Skywalker), Иэн МакДайармид(Senator Palpatine), Пернилла Аугуст(Shmi Skywalker), Оливер Форд Дэвис(Sio Bibble), Хью Куарши(Captain Panaka), Ахмед Бест(Jar Jar Binks, озвучка), Энтони Дэниелс(C-3PO, озвучка)Описание: Мирная и процветающая планета Набу. Торговая федерация, не желая платить налоги, вступает в прямой конфликт с королевой Амидалой, правящей на планете, что приводит к войне. На стороне королевы и республики в ней участвуют два рыцаря-джедая: учитель и ученик, Квай-Гон-Джин и Оби-Ван Кеноби… | | сэмпл |Качество: BDRip (Исходник: /Blu-Ray CEE/1080p) Формат: AVI | Совместимо с бытовыми плеерами Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 64, 1841 kbps avg, 0.35 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 448.00 kbps avg Размер: 2236.40 Mb (1/2 DVD-R)
Первой в ходе съёмок была снята сцена разговора между Дарт Сидиусом и Дарт Молом.
Сцена битвы на световых мечах между Дарт Молом и Оби-Ваном с Квай-Гоном снималась на протяжении месяца. Это первая схватка такого рода, в которой принимали участие более двух джедаев или ситхов.
Звук трепещущих крыльев торговца Уотто был достигнут звукооператором Беном Берттом в результате открывания и закрывания обычного зонтика.
До съёмок в роли королевы Амидалы Натали Портман не видела ни одного фильма из оригинальной трилогии «Звёздных войн».
Натали Портман пропустила мировую премьеру «Скрытой угрозы» по причине подготовки к сессии в университете.
София Коппола и Кира Найтли получили короткие роли служанок Падме в фильме. Фактически поразительное внешнее сходство Натали Портман и Киры Найтли стало залогом последующей актёрской карьеры последней.
Вопреки распространённому мнению, в большинстве сцен королеву Амидалу под гримом играла не Натали Портман, игравшая Падме, а Кира Найтли.
Из-за высокого роста Лайама Нисона декораторам пришлось потратить ещё 150 000 долларов на новые декорации, в которых актёр смог бы уместиться.
На пресс-конференции, посвящённой выходу «Мести ситхов» на DVD, директор по анимации Роб Колман объявил, что готовится обновлённая версия «Скрытой угрозы», благодаря чему первый эпизод станет последним фильмом саги, в котором кукольного Йоду заменят генерированным при помощи цифровых технологий.
В титрах Джабба Хатт, открывающий гонки на подах, обозначен «Джабба Хатт в роли самого себя». Одновременно в титрах не указывается, что Иэн Макдайармид играет Дарт Сидиуса.
«Скрытая угроза» — единственный фильм «Звёздных войн», в котором представлена уникальная способность джедаев к ускорению.
Передатчик (комлинк) Квай-Гон Джина представляет собой слегка модифицированную бритву «Жиллетт Сенсор Эксель».
После прокрутки всех титров в конце фильма слышно зловещее дыхание Дарта Вейдера.
Образы всех гунганов были созданы на движке Джар-Джар Бинкса.
Во время битвы гунганов с войсками Федерации мелькает дроид с серийным номером «1138» на спине: это число входило в название первого полнометражного фильма Джорджа Лукаса, называвшегося «THX 1138». Один из кораблей, пролетающих над Корусантом за миг до разговора Дарт Сидиуса и Дарт Мола, идентичен «Дискавери» из «Космической одиссеи 2001 года». Спасательная капсула этого же корабля видна в сцене разговора между Квай-Гоном и Уотто на заднем плане среди прочих ржавых деталей в «лавке» Уотто на Татуине.
В сцене заседания Галактического Сената можно разобрать несколько делегаций, в том числе вуки и группу инопланетян, напоминающих знаменитого E.T. из фильма Стивена Спилберга «Инопланетянин».
В ранних версиях сценария планета королевы Амидалы называлась Утапау, но в итоге это название отошло к планете, где Оби-Ван сражается с генералом Гривусом в «Мести ситхов».
Единственная сцена в фильме, в которой не используются визуальные эффекты — это сцена заполнения газом комнаты встреч в начале фильма.
Во время съемок сражений Эван МакГрегор часто непроизвольно изображал звук светового меча.
Изначально Мэйс Винду должен был быть инопланетянином.
«Падме» с санскрита означает «лотос».
Дарт Мол за весь фильм моргает всего пару раз. Это было вызвано тем, что сыгравшему его Рэю Парку было трудно моргать в контактных линзах, поэтому Парк предложил идею о злодее, который никогда не моргает. Имя «Джар-Джар» придумал сын Лукаса.
На роль юного Анакина Скайуокера пробовались Хейли Джоэль Осмент и Майкл Ангарано.
FrodoNew, перед записью надо разбивать без перекодирования с помошью Virtualdubmod. Вот с AVC, к примеру, уже ничего не сделаешь, а тут совместимо, т.к. это ASP рип.
Я то знаю что надо делать) Просто сто процентов - прибежит куча ламеров, и будут плакаться - мол - "написано все совместимо, а тут еще чето надо делать". Ну это так, уже старческое брюзжание от меня
Нет, начальные титры идут без перевода, как и речь "мутантов" по всему фильму (так было во всяком случае на Blu-Ray CEE). Поэтому без форсированных титров этот релиз... сами понимаете, мягко говоря "неполноценный".
Нет, начальные титры идут без перевода, как и речь "мутантов" по всему фильму (так было во всяком случае на Blu-Ray CEE). Поэтому без форсированных титров этот релиз... сами понимаете, мягко говоря "неполноценный".
http://multi-up.com/558103 - если кому интересно, то здесь русские субтитры (полные), английские (полные), русские (форсированные, но только на речь инопланетян. опенинг отсутствует) Авторство мое.
Оценивайте сами, что начудили лицензионщики: Сравнениеанглийских титров с русскими.Во втором и третьем они качественные, такие же как и английские.В старой трилогии их оставили английскими, но озвучили новым дубляжом.
а не подскажите в какие-нибудь части доп.сцены вставили или они на отдельных дисках?
По сравнению с кинотеатральной версией есть несколько непринципиальных дополнительных кусочков, их, кстати, доперевели и доозвучили дубляжом где надо, правда уже другими голосами. Вот подробно http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=563 (на русском ищите сами)
http://multi-up.com/558103 - если кому интересно, то здесь русские субтитры (полные), английские (полные), русские (форсированные, но только на речь инопланетян. опенинг отсутствует)
фейк, форсированных нет.Кому надо http://multi-up.com/558468 - форсированные сабы для блю-рей. (взяты с шдтв версии, подправлен тайминг)
Я собираюсь выложить все эпизоды в 2,18Gb с дубляжом.
ну что ж...предстоит борьба
Сделайте лучше этой вначале, а потом думайте стоит ли браться за остальные. 50-й версией кодека лучше этого не сделать, это я уверяю, а где-то лучше или у вас чуть хуже и этого никто не заметит я вообще не понимаю таких моментов. Если сумеете сделать лучше этой, то я не выложу ни одного рипа.
Я собираюсь выложить все эпизоды в 2,18Gb с дубляжом.
ну что ж...предстоит борьба
Сделайте лучше этой вначале, а потом думайте стоит ли браться за остальные. 50-й версией кодека лучше этого не сделать, это я уверяю, а где-то лучше или у вас чуть хуже и этого никто не заметит я вообще не понимаю таких моментов. Если сумеете сделать лучше этой, то я не выложу ни одного рипа.
Могу сказать одно... я не буду пытаться даже сравнивать с Вашей раздачей, и только по одной причине... я сделаю не хуже, но это будет +-, а здесь это дубль, а у меня дублей не бывает, тем более я знаю Ваш уровень. Все просто
Возможно последуют рипы с другим переводом, но это и ситуация другая.
По поводу 50-й... я могу многое сделать этим кодеком, просто то чем Вы кодите...они нестабильны, и при прочих равных будет то на то, и Вы надеюсь это понимаете. С другой стороны, можно попробовать "съесть" Ваш рип с другим кодеком, но честно... - лень, Вы просто доказали своим умением, что можете делать все на очень хорошем уровне.
Я сейчас делаю не совсем так как раньше благодаря Шевону и компании, так что сильно сомневаюсь.
сомневаетесь в чем? что я смогу найти фреймы где у Вас хуже??? могу...... фреймов где у Вас хуже будет больше... но зачем? Я же знаю как Вы кодируете, чем и что используете
$in0bi писал(а):
Видел я на пиратах карибского моря стабильность 50-й версии, без VAQ и PSNR. Он стабильным был два года назад.
он был и есть...и будет только лучше сделать очень непросто.
b1nd писал(а):
Цитата:
.я сделаю не хуже, но это будет +-
как громко сказано....
я за свои слова отвечаю, так что если есть вопросы - прошу в ЛС.
Я сейчас делаю не совсем так как раньше благодаря Шевону и компании, так что сильно сомневаюсь.
сомневаетесь в чем? что я смогу найти фреймы где у Вас хуже??? могу...... фреймов где у Вас хуже будет больше... но зачем? Я же знаю как Вы кодируете, чем и что используете
Я уверен, что если вы сравните мой B кадр с вашим P, то может вы и найдете чуть-чуть хуже, но если вы сравните B с B, P с P или мой P с вашим B, то увидите чего сейчас стоит ваш "стабильный" 50-й кодек, но чтобы это увидеть нужно не ленится, а сравнить так как я выше написал! ЗЫ. Мне добавить к этому нечего, если псевдосравнение показывает, что у вас не хуже, то это не значит, что у вас не хуже, это значит можно подогнать свой рип к правилам, не больше.