MaLLIeHbKa · 02-Фев-11 03:43(13 лет 10 месяцев назад, ред. 04-Май-11 10:10)
Тайна аббатства Келлс / The Secret Of Kells Год выпуска: 2009 Страна: Франция, Ирландия, Бельгия Жанр: приключенческая сказка Продолжительность: 01:18:44 Перевод: одноголосный, многоголосный, украинский многоголосный Субтитры: русские, английские и ещё 16 мировых языков: арабский, чешский, греческий, иврит, венгерский, индонезийский, итальянский, персидский, польский, португальский, бразильский португальский, румынский, сербский, словацкий, словенский, испанский Оглавление: 12 англоязычных глав Режиссер: Томм Мур /Tomm Moore/, Нора Твоми /Nora Twomey/ Роли озвучивали: Брендан Глисон /Brendan Gleeson/, Эван МакГуайр /Evan McGuire/, Кристен Муни /Christen Mooney/, Мик Лэлли /Mick Lally/, Лиам Хурикан /Liam Hourican/, Майкл МакГрат /Michael McGrath/, Пол Тайлак /Paul Tylack/, Пол Янг /Paul Young/ Описание: На дворе 9 век. В ирландской глубинке спряталось старинное аббатство Келлз, руководит им авторитарный Настоятель. Воспитанный им племянник-сирота по имени Брендан — мальчик славный и способный. Ему 12 лет, и он вместе с другими монахами старательно трудится над укреплением стен аббатства для защиты от набегов викингов. Новая полная приключений жизнь ждет Брендана с прибытием Брата Эйдана, знаменитого мастера-иллюстратора и хранителя необычной незаконченной книги с иллюстрациями. Брат Эйдан принимает мальчика под свое крыло и посвящает его в искусство иллюстрации, пробуждая невероятный интерес и удивительный талант. Дополнительная информация: Саундтрек: lossy | lossless. Об истории реальной Келлской книги можно прочесть там →, а посмотреть на саму книгу — здесь. 8 наград и 5 номинаций, среди них:
Directors Finders Award (награда Гильдии режиссёров Ирландии) за 2008 год — Томму Муру;
Международный фестиваль анимационных фильмов в Анси (2009): приз зрительских симпатий лучшему фильму, номинация на лучший фильм года;
Международный кинофестиваль в Эдинбурге (2009): приз зрительских симпатий лучшему фильму;
вошёл в число 20 фильмов, претендующих на «Оскар» 2010 года в номинации «Полнометражный анимационный фильм».
Русская многоголоска с собственноручно купленной от RUSCICO и «Нового диска». По содержанию идентична многоголоске, с которой мульт крутили по телеканалу «Детский» →[/url]. Наложена поверх французского дубляжа, перекомпрессирована. Честное стерео, честные 192 kbps. Не рекомендую. Одноголоска Сербина сделана в рамках «Народного проекта» форума e180. На перевод скидывались: Foots (AnryV), Serene, carnivale, Nadoelo, phaeton77, zeleniy, Henry_Morgan, Tio, ilbilb, Bilko, MaLLIeHbKa, Roman Lee. Дорога изготовлена AnryV, используется с его разрешения. Огромное спасибо упомянутым людям. Одноголоска Rider'а является переговором сабов joshua7. Спасибо обоим (: Чистый голос любезно предоставлен самим автором. Двухголоска Катюши и Сергея является переговором тех же сабов, но озвучка, по многочисленным отызвам, хреновая, так что в релизе отсутствует. Украинскую многоголоску хвалят, но она ходит по сети лишь в виде MP3 2.0 @ 320 kbps (раздутого, судя по всему, из MP3 2.0 @ 160 kbps). Я общалась с авторами, чистого голоса у них, к сожалению, не осталось. EbP'шный рип слегка отфильтрован с целью устранения бандинга (см. скрины сравнения со сценой ниже); оригинальная дорога пережата из HD MA мной, т.к. у EbP она была пожата, судя по всему, aften'ом. Английские сабы получены очисткой SDH-сабов с BD. Качество: BDRip (EbP) Контейнер: MKV Видеопоток: 1280x720p (16:9), 23.976 fps, x264 ~4200 kbps Аудиопоток №1 (RUS): DD 5.1, 48 kHz, 640 kbps | авторский одноголосный (Сербин) Аудиопоток №2 (ENG): AAC-LC 2.0, 48 kHz, ~74 kbps | комментарии режиссеров и арт-директора
отдельными файлами
Аудиопоток №3 (RUS): DD 5.1, 48 kHz, 640 kbps | одноголосный (Rider @ RG Декламаторы) Аудиопоток №4 (RUS): DD 2.0, 48 kHz, 192 kbps | многоголосный (R5) Аудиопоток №5 (UKR): DD 2.0, 48 kHz, 192 kbps | многоголосный (Три крапки) Аудиопоток №6 (ENG): DD 5.1, 48 kHz, 640 kbps Одноголоски и оригинальную дорогу в виде DTS 5.1 @ 1536 kbps можно взять в раздаче 1080p рипа, в виде DTS-HD MA 5.1 @ ~2 Mbps — в раздаче ремукса.
Субтитры №1 (RUS): SRT/UTF8 | перевод joshua7 @ RG Translators Субтитры №2 (ENG): SRT/UTF8 Субтитры №3 (ENG): SRT/UTF8 | для слабослышащих Субтитры №№4—20: SRT/UTF8 | прочие языки Размер: 2.70 GiB (2 903 710 279 bytes) ~ ⅔DVD5 (с одной дорогой; со всеми вместе влезет на DVD5) Семпл:multi-up →, narod →, [url=http:// СПАМ →[/url], webfile →, mediafire →(включает все дороги)
MediaInfo
General Unique ID : 212651612970982255123296034664187798958 (0x9FFB35FE7ADE7794B81E985D3C89A5AE) Complete name : Secret.of.Kells.2009.PROPER.REPACK.720p.BDRip.x264.DD.SRT-MaLLIeHbKa.mkv Format : Matroska File size : 2.70 GiB Duration : 1h 19mn Overall bit rate : 4 900 Kbps Movie name : The Secret Of Kells (2009) BDRip by MaLLIeHbKa Encoded date : UTC 2011-05-02 18:07:23 Writing application : mkvmerge v4.7.0 ('Just Like You Imagined') built on Apr 21 2011 01:13:14 Writing library : libebml v1.2.0 libmatroska v1.1.0 Cover : Yes Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 9 frames Format settings, GOP : M=1, N=48 Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 19mn Nominal bit rate : 4 200 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.190 Title : 1280x720p (16:9), 23.976 fps, x264 ~4200 kbps (EbP) Writing library : x264 core 105 r1732 2b04482 Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.60:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=4200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.90 Language : English Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 362 MiB (13%) Title : RUS AVO (Serbin) DD 5.1, 48 kHz, 640 kbps Language : Russian Audio #2 ID : 3 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC Duration : 1h 19mn Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Title : ENG commentary AAC-LC 2.0, 48 kHz, ~74 kbps Language : English Text #1 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : RUS (joshua7) SRT/UTF8 Language : Russian Text #2 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : ENG SRT/UTF8 Language : English Text #3 ID : 6 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : ENG SDH SRT/UTF8 Language : English Text #4 ID : 7 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Arabic SRT/UTF8 Language : Arabic Text #5 ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Czech SRT/UTF8 Language : Czech Text #6 ID : 9 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Greek SRT/UTF8 Language : Greek Text #7 ID : 10 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Hebrew SRT/UTF8 Language : Hebrew Text #8 ID : 11 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Hungarian SRT/UTF8 Language : Hungarian Text #9 ID : 12 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Indonesian SRT/UTF8 Language : Indonesian Text #10 ID : 13 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Italian SRT/UTF8 Language : Italian Text #11 ID : 14 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Persian SRT/UTF8 Language : Persian Text #12 ID : 15 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Polish SRT/UTF8 Language : Polish Text #13 ID : 16 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Portuguese Brazil SRT/UTF8 Language : Portuguese Text #14 ID : 17 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Portuguese SRT/UTF8 Language : Portuguese Text #15 ID : 18 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Romanian SRT/UTF8 Language : Romanian Text #16 ID : 19 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Serbian SRT/UTF8 Language : Serbian Text #17 ID : 20 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Slovak SRT/UTF8 Language : Slovak Text #18 ID : 21 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Slovenian SRT/UTF8 Language : Slovenian Text #19 ID : 22 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Spanish SRT/UTF8 Language : Spanish Menu 00:00:00.000 : en:I Have Seen… 00:02:13.300 : en:Beyon the Walls 00:10:57.407 : en:The Cat, the Illuminator… and the Page 00:19:49.897 : en:Aisling's Forest 00:31:47.656 : en:Forbidden Fruits 00:35:53.693 : en:Visions of Horror 00:43:01.287 : en:Cellach's Punishment 00:49:01.522 : en:Light and Darkness 00:54:30.225 : en:A Forbidden Masterpiece 00:58:43.770 : en:Barbarian Invasion 01:06:47.003 : en:A Light of Hope 01:13:25.568 : en:Credits
Скриншоты
source vs. encode
source @ 28467 kbps vs. EbP @ 4200 kbps vs. AMIABLE @ 2463 kbps
Раздача обновлена 2011-05-03 @ 01:04 MSK: добавлена многоголоска c лицухи и одноголоска Сербина.
отличный самобытный мульт.
правда, сюжет несколько странный в части "волшебности книги". авторам, на мой взгляд, не удалось органично донести для всей аудитории важность литературного наследия, зато имеем отличный визуальный ряд и музыкальное сопровождение.
в общем, посмотрел с удовольствием, чего и вам желаю ).
Товарищи, подскажите пожалуйста, чем вы это смотрите? Я скачал ради варианта "английская озвучка + русские сабы", но вот засада: старый VLC (0.8.6) не показывает изображение, новый VLC 1.0.5 видит только две аудио дороги, русскую и комментарии, а Media Player Classic 1.3.1752 вообще не видит субтитры.
Господа, если среди вас есть счастливые обладатели IPTV от Билайна или Акадо, или любой другой доступ с возможностью качественного захвата трансляций к каналу «Детский→», то по нему на неделе будет ещё пара показов (точно: в 00:55 МСК в ночь с 22.02.2011 на 23.02.2011 и 24.02.2011 вечером в 22:05; более поздние не исключены, но пока не факт) этого замечательного мульта с профессиональной многоголосной закадровой озвучкой поверх французского дубляжа. Уверена, что все поклонники Пангур Бана будут признательны вам за запись (: (за информацию спасибо agaraghh'у)
Господа, если среди вас есть счастливые обладатели IPTV от Билайна или Акадо, или любой другой доступ с возможностью качественного захвата трансляций к каналу «Детский→», то по нему на неделе будет ещё пара показов (точно: в 00:55 МСК в ночь с 22.02.2011 на 23.02.2011 и 24.02.2011 вечером в 22:05; более поздние не исключены, но пока не факт) этого замечательного мульта с профессиональной многоголосной закадровой озвучкой поверх французского дубляжа. Уверена, что все поклонники Пангур Бана будут признательны вам за запись (: (за информацию спасибо agaraghh'у)
Прочитал описание раздачи, прошел по всем ссылкам, посмотрел скриншоты - нет слов. Такая огромная, кропотливая и сложная работа проведена, шляпу не ношу, но виртуально снимаю. Спасибо большое. Когда впервые наткнулся на маленький DVDRip с внешними субтитрами - был поражен и очарован. Очень понравилось исполнение песни Эйслинг маленькой Кристен Муни, также озвучившей персонажа Эйслинг. Фильм можно смотреть и пересматривать, каждый раз восхищаясь, недаром он собрал
Релиз великолепный, автору благодарность.
А вот ценность самого мульта по-моему несколько преувеличена. Сюжет невнятный, персонажи, смысл их поступков раскрыты слабо. Про книгу, вокруг которой все вертится, тут уже писали. В чем ее ценность, кроме красивых узоров на страницах, непонятно. Нарочито корявая графика, в которой исполнен фильм, мне тоже, мягко говоря, не понравилась. Своим детям показывать бы это творение не стал.
Все вышесказанное только мое личное мнение.
Это как с кружащимися в вихре опадающими листьями, или тихо падающими на землю нежными лепестками сакуры - одни видят поднятый ветром мусор или отцветающую вишню, другие - восторгаются красотой и природной гармонией, символичностью, движением красок и энергией стихий.
Нарочито корявая графика? Познакомьтесь с историей Ирландии, кельтской религией и мифологией, архитектурой, книжной графикой, смесью язычества, протестантизма и католицизма. Художественная стилизация и поэтическое восприятие, оживление традиционной графики.
Простите, а чем смотреть это творение на английском языке с субтитрами???????
Либо субтитров вшитых не видит, либо дорожку внешнюю загрузить не может!!!!!!!!!!
на английском языке с субтитрами???????
Либо субтитров вшитых не видит, либо дорожку внешнюю загрузить не может!!!!!!!!!!
В каком смысле? Внешняя дорожка - как раз английская, как и ругаемый двухголосый войсовер и украинская дорожка, а русская - встроенная в контейнер. Субтитры тоже встроенные и прекрасно выводятся как различными проигрывателями так и фильтром DirectVobSub. Поставьте K-Lite Codec Pack и смотрите входящим в него Media Player Classic HomeCinema, выбирайте нужную дорожку. Можно менять звуковую дорожку и субтитры также, кликнув по значку DirectVobSub, или значку Haali Media Splitter в системном трее, появляющимся после запуска проигрывателя. А русскую озвучку, если хотите послушать и на русском, лучше скачайте с https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3447852 , только переименуйте файл в Secret.of.Kells.2009.PROPER.720p.BDRip.x264.DD.SRT-MaLLIeHbKa._RUS-MVO-DetskijTV.ac3 , чтобы дорожка автоматически подхватывалась проигрывателем.
друзья, у кого-нибудь есть DVD вариант этого мультика??? Очень уж нужно.
Не советую. Я вот с этой раздачи изготовил DVD video (при помощи ConvertXtoDVD версии 3) - ужас, детали просто пропали в тумане. Когда я крутил эту раздачу на стареньком компе pentium 4, тоже были потери. Хитрый плеер media player classic кое-где пропускал кадры, не теряя темпа. Например, когда Брэндон впервые входит в лес и начинает кружиться, задрав голову,,на стареньком компе мы увидели, как он пробегает вперед рывками, не крутясь. Или скажем в сцене отъема глаза у Кромкруаха в виде подводно-космического змея есть момент, когда змей захватывает Брэндона в несколько витков, как удав, подбрасывает вверх и собирается проглотить, а Брэндон мгновение смотрит на уплывающую подводно-космическим манером сандалию, потом на мелок… На компе с pentium 4 получился диафильм: Брэндон в центре клубка, потом Брэндон вверху, потом Брэндон ловит мелок.
Но это меньшая потеря, чем двд-видео, размазывающее детали всякий раз, когда появляется фактура в стиле рукописной книги.
DukeBJ писал(а):
Родного французского звука-то и нет.
С переводами такая петрушка. Судя по движению губ, оригинальный звук - английский (я сам долго не мог поверить, фильм-то франко-бельгийско-ирландский, и повествует о древней Ирландии времен, когда английский язык вообще не существовал. Но вот же). На лицензионном русском блюрее RUSCICO можно расслышать, что русские голоса наложены на французский (это я видел в кинозале). Этот лицензионный перевод неплох, но мне больше нравится Одноголоска Сербина (перевод получше, и деликатно, с почтительным отставанием, с верной интонацией, поверх английского. Очень классно, например, когда Брэндон говорит, что умеет лазать на деревья, только пониже, а Ашли отвечает, издевательски: На кустики? - и мы слышим и английский звук (Like bushes?), и Сербина).
Но вот русские субтитры - это катастрофа, ужасный перевод. Много хуже Сербина и даже много хуже RUSCICO, просто позор. Уж я искал в сети, кругом та же сапожная версия.
mustanga_333 писал(а):
чем смотреть это творение на английском языке с субтитрами?
Я завожу плеером media player classic. Плеер сам видит, что есть файл английского звука, и этот поток звука можно выбрать так: щелчок правой кнопкой по экрану плеера, выбрать Audio - Secret...ac3. Встроенные в контейнер матрешка субтитры можно выбрать так: щелчок правой кнопкой по лотку Windows по значку Ω, S: ENG (есть два потока английский субтитров, второй дополнен ремарками для слабослышащих).