gurnasi · 07-Янв-11 21:30(14 лет 11 месяцев назад, ред. 07-Янв-11 21:50)
Сын Каролины Шери / Le fils de Caroline cherie Страна: Франция Жанр: Приключения Год выпуска: 1955 Продолжительность: 01:44:36 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Субтитры: нет Режиссер: Жан Девевр / Jean-Devaivre В ролях: Жан-Клод Паскаль, Бриджитт Бардо, Альфред Адам, Даниэль Секкальди, Жак Дакмин, Робер Дальбан, Жан Дебюкур, Жорж Декриер, Альбер Динан, Жан Галлан Описание: В поисках романтики и славы молодой Жуан Арандо отправляется в испанскую армию, выступающую против Наполеона. С тех пор, как благородный искатель приключений покинул родной замок, судьба закружила его в невероятном круговороте событий. Жуан побывал в плену у испанцев и французов, разбойников и партизан, несколько раз смерть была слишком близко, но провидение всегда благоволило смелому и отчаянному красавцу в виде влюбленных женщин, которые спасали его от верной гибели. Доблесть, приключения, женщины.. Все, что Жуан мечтал получить от жизни сбылось, но только старая семейная тайна укажет ему путь к настоящей любви. Доп. информация: РЕЛИЗ: БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Рипold cinema
Звук stepa
Синхронизация звука grafd Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x528 (1.36:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1731 kbps avg, 0.18 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (рус.) Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (фр.)
Вроде, фильм правильно называется "Сын крошки Каролины"?
Да. Или душеньки (милочки, голубки) Каролины..... Много неправильных переводов названий. Замечательный фильм 1956 года "La Lumière d'en face", с Бардо в главной роли, вообще назвали "Уличный свет". Хотя правильно фильм называется "В свете фар". От фильма, я получил колосальное удовольствие.
Urasikoko
а почему в свете фар? я теряюсь в подборе правильного перевода (мне нравится "Свет в лицо"), но не уверена, что этот фильм действительно так справедливо переводить!
(я тоже в полном востогре от фильма и удивляюсь, почему он меньше известен, чем прочие, там провокация почище, чем в Et Dieu créa la femme )))
gurnasi
Апскейл и вследствие чего нарушения аспекта.
А модеры даже не взглянули на DVD картинку. Класс!
Тут честная картинка была бы 704х528 1,33:1
Помните, для риповальщика главная заповедь аспект видео, его сохранение. А у вас всё вкривь и вкось!
Вроде, фильм правильно называется "Сын крошки Каролины"?
Да. Или душеньки (милочки, голубки) Каролины..... Много неправильных переводов названий.
На вики есть страничка автора, по роману которого снят этот фильм.
Там название романа переведено как "Сын душеньки Каролины".
Лично для себя я этот фильм сохраню именно под этим названием. А вариант с "Каролиной Шери" - абсолютно безграмотный.
В названии фильма (по крайней мере на IMDB) слово "chérie" написано с маленькой буквы, т.е. фамилией оно никак быть не может.
Тут тоже по контексту ее фамилия не Шери - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6253665 Дорогая Каролина / Caroline cherie / Dear Caroline / Caroline Cherie: Schon wie die Sunde (Дени де Ла Пательер / Denys de La Patelliere) [1968, Франция, Германия (ФРГ), Италия, авантюрная комедия, экранизация, HDTVRip-AVC] VO (ralf124c41+) + Original (Fra) + Sub (Rus, Eng, Fra, Deu) Чтобы обеспечить безопасность своей дочери Каролины, а заодно сплавить этот груз со своих плеч, граф де Бьевр выдает ее замуж за....... Ну то есть по отцу она де Бьевр....