| 
						
						
						
						
						
	|   |  
	| Kabukiman 
 
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 2119 | 
			
								
					Kabukiman · 
					 20-Дек-10 15:34
				
												(14 лет 10 месяцев назад) 
						
													
NeverLive писал(а): 
Kabukiman писал(а): какой-то Антот 
"Антот" - это что-то новое.   
Я такого не писал    |  
	|  |  
	| NeverLive Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 192 
 | 
			
								
					NeverLive · 
					 20-Дек-10 15:42
				
												(спустя 8 мин.) 
						
													
Kabukiman писал(а): 
NeverLive писал(а): 
Kabukiman писал(а): какой-то Антот 
"Антот" - это что-то новое.   
Я такого не писал   
Зря отредактировал, с "Антотом" еще веселее было.    |  
	|  |  
	| Goldtwait 
 
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2298 | 
			
								
					Goldtwait · 
					 20-Дек-10 15:49
				
												(спустя 6 мин.) 
						
													KabukimanВсе понятно. От этого ценность релиза меньше не становится. Хочу еще раз выразить благодарность Джоссу за проделанную работу!
 |  
	|  |  
	| uncledi 
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 535 | 
			
								
					uncledi · 
					 21-Дек-10 22:56
				
												(спустя 1 день 7 часов, ред. 21-Дек-10 22:56) 
						
													Goldtwait
Да нет, я поняла...Старый перевод Гаврилова - хорош! Тока Это - не перевод, а озвучка (почувствуйте разницу) 
Ценность релиза - это не меняет    |  
	|  |  
	| Goldtwait 
 
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2298 | 
			
								
					Goldtwait · 
					 21-Дек-10 23:11
				
												(спустя 14 мин.) 
						
													unclediВы знаете, с авторскими переводами Гаврилова я знаком достаточно давно и могу сказать, что он всегда переводит четко, литературно, какое-либо косноязычие отсутствует. Увы, из новой гвардии переводчиков, кроме Юрия Сербина, никто больше не может похвастаться качеством переводов. Поэтому, будучи поклонником авторских переводов и, в частности, Гаврилова, я не будут никогда подвергать критике его переводы даже, если в них существуют некие шероховатости.
 |  
	|  |  
	| ulitkanasklone Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 261 
 | 
			
								
					ulitkanasklone · 
					 22-Дек-10 08:55
				
												(спустя 9 часов) 
						
													unclediкто использует ник artvideo никакого отношения к artvideodvd не имеет..
 |  
	|  |  
	| Goldtwait 
 
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2298 | 
			
								
					Goldtwait · 
					 22-Дек-10 14:02
				
												(спустя 5 часов) 
						
													Neko_NДумаю, что спорить на эту тему не целесообразно, поскольку у каждого свои предпочтения. Кому-то нравится и откровенная белиберда, которая культивируется. Что касается меня, то Гаврилов у меня стоит на первом месте. Карцев грамотный переводчик, безусловно, но... У меня свое мнение.
 По поводу Сербина - остаюсь с тем же мнением.
 |  
	|  |  
	| Goldtwait 
 
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2298 | 
			
								
					Goldtwait · 
					 22-Дек-10 17:12
				
												(спустя 3 часа) 
						
													
Neko_N писал(а): Вообще же Гаврилов у меня в предпочтениях среди переводчиков тоже всегда высоко стоит. 
Вот это правильно!											 |  
	|  |  
	| uncledi 
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 535 | 
			
								
					uncledi · 
					 23-Дек-10 23:43
				
												(спустя 1 день 6 часов, ред. 23-Дек-10 23:43) 
						
													Goldtwait
Да всё я поняла. Я смотрю и так, ...порой, авторские переводы мне нравятся чуть больше,чем озвучка, а порой и иных нет     ulitkanasklone
 
Больше не буду хамить... ulitkanasklone
 
 Ага, ник artvideo пользовал некий киноман из Белоруссии, кажется, не он ли поменялся на ТОТО? 
Хватит мне голову морочить   
Я просто уйду отсюда... и поменяю номер телефона											 |  
	|  |  
	| ulitkanasklone Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 261 
 | 
			
								
					ulitkanasklone · 
					 30-Дек-10 13:04
				
												(спустя 6 дней) 
						
													Гаврилов редкосный халтурщик с хорошо узнаваемым голосом, особенно в последнее время.Интересно , что он теперь напереводил, тем более он французский не знает.
 С его легкой руки фильм Блие назван был как-то "Холодные закуски", фильм никакого
 отношения к закускам не имеет. Это жаргон : Слегка остывшие трупы. Но можно привести и много других примеров его халтурных переводов за 200 долларов.
 |  
	|  |  
	| Джосс 
 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 697 | 
			
								
					Джосс · 
					 30-Дек-10 22:14
				
												(спустя 9 часов, ред. 30-Дек-10 22:14) 
						
													Для сведения - французский основной язык у Гаврилова из иностранных.И - можно "Холодные закуски" выложить в Гаврилове дорожку? А также можно примеры халтурных переводов?
 |  
	|  |  
	| Kabukiman 
 
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 2119 | 
			
								
					Kabukiman · 
					 30-Дек-10 23:39
				
												(спустя 1 час 25 мин.) 
						
													
Джосс писал(а): А также можно примеры халтурных переводов? 
Не надо поддаваться на провакации. Товарищ просто не любит Гаврилова и ошибся темой. 
 Вот например его сообщение из темы Алексеева:
 
ulitkanasklone писал(а): Антон АлексеевСпасибо Вам за перевод фильма "Дым", Гаврилов отдыхает..
 |  
	|  |  
	| TestM 
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 830 | 
			
								
					TestM · 
					 31-Дек-10 03:04
				
												(спустя 3 часа) 
						
													Интересно, скачаю, после всего того что написали, а Запах женщины мне очень понравился в мэтре(С френча)											 |  
	|  |  
	| Джосс 
 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 697 | 
			
								
					Джосс · 
					 31-Дек-10 15:42
				
												(спустя 12 часов) 
						
													
Kabukiman писал(а): Не надо поддаваться на провакации. Товарищ просто не любит Гаврилова и ошибся темой. 
Я и не поддаюсь. Просто товарищ упомянул про "Холодные закуски" - типа с подачи Гаврилова этот фильм обозвали так... 
 Фишка состоит в том, что Гаврилов переводил его много раз и интересно отыскать более ранний перевод. 
 Блие всегда интересен, тем более в Гаврилове. Если он его видел, может у него осталась кассета/дорога?											 |  
	|  |  
	| Turkmenledi 
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 826 | 
			
								
					Turkmenledi · 
					 31-Дек-10 16:26
				
												(спустя 44 мин., ред. 31-Дек-10 16:26) 
						
													Джосс
А где скрины меню ?
Первый случай за время введения обязательных правил оформления, чтобы модератор закрыл глаза на это, как врочем, и на неподтвержденное качество оригинального формата исходника   |  
	|  |  
	| Джосс 
 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 697 | 
			
								
					Джосс · 
					 31-Дек-10 16:31
				
												(спустя 4 мин.) 
						
													Turkmenlediа накойхрен они нужны? ты меню смотришь или фильм?
 |  
	|  |  
	| Turkmenledi 
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 826 | 
			
								
					Turkmenledi · 
					 31-Дек-10 16:42
				
												(спустя 11 мин.) 
						
													
Джосс писал(а): Turkmenlediа накойхрен они нужны? ты меню смотришь или фильм?
 
В принципе согласен, тем более я так понял и модератор того же мнения. 
Кино, да смотрю ..., а меню - не, редко, держал обычно, для оформления ....											 |  
	|  |  
	| pavel0701.93 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 3 
 | 
			
								
					pavel0701.93 · 
					 31-Дек-10 22:17
				
												(спустя 5 часов) 
						
													
ulitkanasklone писал(а): Гаврилов редкосный халтурщик с хорошо узнаваемым голосом, особенно в последнее время.Интересно , что он теперь напереводил, тем более он французский не знает.
 С его легкой руки фильм Блие назван был как-то "Холодные закуски", фильм никакого
 отношения к закускам не имеет. Это жаргон : Слегка остывшие трупы. Но можно привести и много других примеров его халтурных переводов за 200 долларов.
 
Смешно писать не зная сути,а именно то что у А.Ю.Гаврилова основной иностранный язык это французский.Про 200 $ тоже не правда,берет он 250 за фильм,а платить в пять раз дешевле и получить "кота в мешке"-мы не настолько богаты,что бы покупать по дешевке    . 
Кино просто супер,а в переводе мэтра посмотреть это мечта    . 
Спасибо за праздник.    |  
	|  |  
	| NeverLive Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 192 
 | 
			
								
					NeverLive · 
					 31-Дек-10 22:35
				
												(спустя 17 мин., ред. 31-Дек-10 22:35) 
						
													Turkmenledi
Цитата: А где скрины меню ? 
Вадим Бирюков, вас, в том числе, тут "непонятной и не интересной простому человеку вещью" прозвали уже - а вы всё на меню смотрите    |  
	|  |  
	| Turkmenledi 
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 826 | 
			
								
					Turkmenledi · 
					 31-Дек-10 22:55
				
												(спустя 20 мин.) 
						
													NeverLive
Решили своеобразно поздравить с НГ   
Тронут, хотя сентименты, мне претят    |  
	|  |  
	| NeverLive Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 192 
 | 
			
								
					NeverLive · 
					 31-Дек-10 23:03
				
												(спустя 7 мин.) 
						
													Turkmenledi
Цитата: Решили своеобразно поздравить с НГ 
Ага ))											 |  
	|  |  
	| yes-1970 
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1564 | 
			
								
					yes-1970 · 
					 01-Янв-11 13:42
				
												(спустя 14 часов) 
						
													Дубляж, сделанных в последние времена фильмов, конечно, не сравнить с советским.А посему я смотрю в дубляже только затрапезные фильмы, которые "чуть выше среднего".
 Серьезное же кино требует родных голосов, родной энергетики речи. Пусть даже и ошибаются авторы переводов. Сознание наше достроит и устранит их ошибки само, даже пусть мозг и будет чем-то "обманут" по смыслу, но не по сути...
 Кто со мной солидарен поймет, что я имею ввиду.
 Спасибо за Гаврилова, за Блие, за труды...
 |  
	|  |  
	| Filmomaniac 
 Стаж: 15 лет Сообщений: 2269 | 
			
								
					Filmomaniac · 
					 30-Июл-11 11:31
				
												(спустя 6 месяцев, ред. 30-Июл-11 11:31) 
						
													Отличный союз абсурда и черной комедии - абсурд превращает жизнь в нелепость, а черная комедия над этим глумится. Отличный союз проституции и медицины - одна заражает, другая излечивает.											 |  
	|  |  
	| fixit1 
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 584 | 
			
								
					fixit1 · 
					 12-Фев-12 16:57
				
												(спустя 6 месяцев) 
						
													с Гавриловым это какой-то идиотизм в квадрате..											 |  
	|  |  
	| kisatss68 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 55 
 | 
			
								
					kisatss68 · 
					 25-Авг-12 16:58
				
												(спустя 6 месяцев, ред. 25-Авг-12 16:58) 
						
													скачал спасибки а перевод где искать....сплошной французкий...где гаврилов!!!!!ненашол -стираю!!!!!
 |  
	|  |  |