Додзёдзи / Замок Додзёдзи / Dojoji / Dojoji Temple (Кихатиро (Кихаширо, Кихачиро) Кавамото / Kihachiro Kawamoto) [1976, кукольная анимация, драма, DVDRip, Sub]

Страницы:  1
Ответить
 

Skaramusch

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 15336

Skaramusch · 03-Авг-09 02:11 (15 лет 3 месяца назад, ред. 05-Ноя-14 18:57)

Додзёдзи / Замок Додзёдзи / Dojoji / Dojoji Temple
Год выпуска: 1976
Страна: Япония
Жанр: кукольная анимация, драма
Продолжительность: 18:54
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Кихатиро (Кихаширо, Кихачиро) Кавамото / Kihachiro Kawamoto
Описание:
Одна из известнейших работ классика японской кукольной анимации Кихатиро Кавамото.
Пожилой монах и его молодой ученик совершают паломничество к знаменитым храмам. В один из вечеров они находят жилье у молодой вдовы, которая страстно влюбляется в молодого человека. Но её страсть не находит в нём сердечного отклика, обратившись в ненависть и зависть. Во время бешеной погони за монахом она превращается в гигантскую змею - символ зависти, способной преступать через любые препятствия. Чтобы избежать её ярости, монахи в храме Додзёдзи принимают решение скрыть беглеца под колокол. Но нет спасения от пожара ее испепеляющей страсти и злобы...
Доп. информация:
скрытый текст
Кихатиро Кавамото - японский режиссёр кукольных фильмов. Родился в 1924 или 1925 году. Уже начиная с раннего возраста Кавамото был пленен искусством куклы. Начал работать в кино с 1946 году как ассистент режиссёра на студии компании "Тохо". Начиная с 1952 года участвует в создании многих учебных и познавательных мультфильмов. В 50-х работал вместе с легендарным кукольным мультипликатором Тадахито Мотинага (Tadahito Mochinaga). В 1959 году вместе с другими мультипликаторами создаёт небольшую студию "Шиба", выпускающую главным образом рекламные кукольные фильмы. Стремясь усовершенствовать своё мастерство, в 1962-м отправился в Прагу, где в течение года проходит стажировку у Иржи Трнки. Известно, что Трнка тогда всячески призывал Кавамото в своей работе опираться на богатое культурное наследие собственно японской истории и фольклора. В 1964 Кавамото побывал также на студии "Союзмультфильм" в Москве. Вернувшись в Японию, в 1965-1966 гг. Кавамото работает на телевидении, затем - в своей небольшой мастерской. Первой его самостоятельной работой стала вышедшая в 1968 году комическая история "Ломать ветви запрещено" (Hana-Ori). Огромное влияние на творчество Кавамото оказали кукольные традиции классических японских театров Но, Бунраку, Кабуки. В их эстетическом ключе исполнены его лучшие работы 70-х годов "Демон" (1972), "Додзёдзи" (1976) и "Дом в огне" (1979), получившие множество призов на международном уровне. В технике вырезок (киригами) сняты его мультфильмы "Путешествие" (1973) и "Жизнь поэта" (1974). В 1990 году, совместно с пражской студией Трнки, делает кукольную постановку по мотивам европейских сказок "Шиповник, или Спящая красавица".
Помимо постановок собственных работ, Кавамото известен в Японии также проектированием и изготовлением кукол для сериала по китайскому классическому роману о Троецарствии "Sangokushi" (1982-84), а затем для "Истории дома Тайра" (Хейке моногатари, 1993-94). В 2003 году стал инициатором известного международного мультипликационного проекта "Зимние дни", снятого по хокку Мацуо Басё. (заимствовано и смонтировано из кучи разнообразных источников )

Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: DivX 5 640x480 29.97fps 998Kbps
Аудио: MPEG Audio Layer 3 32000Hz stereo 128Kbps
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Igorrr267

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 7


Igorrr267 · 23-Авг-09 19:46 (спустя 20 дней, ред. 23-Авг-09 19:46)

Те, кого заинтересовал этот замечательный аниматор загляните сюда:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2115121
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2127265.
[Профиль]  [ЛС] 

'aglaya'

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1517

'aglaya' · 03-Сен-09 23:33 (спустя 11 дней)

и сюда:) "Путешествие" https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2173035
[Профиль]  [ЛС] 

umuruku

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 64


umuruku · 27-Авг-10 15:18 (спустя 11 месяцев)

За раздачу благодарю, но "Дожожи" и "Дойои" - это что-то несусветное.
Мультфильм называется "Додзёдзи". И это никакой не замок, а храм в провинции Кин (ныне префектура Вакаяма), построенный в 701г.; в эпоху Камакура с ним что-то приключилось, а в Токугава снова отстроили.
Можете ещё добавить в описание, что мультфильм сделан по одноимённой классической драме театра Но, автором которой сейчас считается Нобумицу Кодзиро. А сама драма создана на основе легенды, записанной в "Кондзяку-моногатари".
[Профиль]  [ЛС] 

Skaramusch

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 15336

Skaramusch · 27-Авг-10 15:38 (спустя 19 мин., ред. 27-Авг-10 15:38)

umuruku
Спасибо за ценную информацию! Дожожи/Дойои - такая транскрипция встречается в советских изданиях по истории мультипликации.
[Профиль]  [ЛС] 

umuruku

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 64


umuruku · 29-Авг-10 12:07 (спустя 1 день 20 часов)

Должно быть, в этих изданиях переведённые с английского статьи - в латинском варианте じょ ("дзё" в отечественной японистике) транскрибируется как "jo"; а последнее по-русски если прочесть, то "жо" и получится, в самом деле.
[Профиль]  [ЛС] 

Traumereya

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1

Traumereya · 03-Янв-11 10:17 (спустя 4 месяца 4 дня)

Вообще, в японском языке нет такого звука, как "джо" или "жо", читается, как "дзё".. А значит, правильно прочитать "Додзёдзи"..) А вообще картина очень впечетляющая, Мне понравилось..))
[Профиль]  [ЛС] 

Skaramusch

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 15336

Skaramusch · 03-Янв-11 12:29 (спустя 2 часа 11 мин.)

Я использовал советскую традицию наименования и , стало быть, произношения. Источник: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2020833
[Профиль]  [ЛС] 

harunoumi

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 71

harunoumi · 05-Ноя-14 18:40 (спустя 3 года 10 месяцев)

За раздачу домо аригато! Но такого понятия, как "советская традиция", не существует. Есть общепринятая система транслитерации японских слогов на русский язык, согласно которой じょ читается как "дзё" и никак иначе. В книге "Ёкёку - классическая японская драма", вышедшей в 1979 г. - самое "советское" время - название пьесы Но приводится как "Додзёдзи", в переводе Т.Л.Соколовой-Делюсиной. А составитель сборника, на который Вы ссылаетесь, японистом, как видно, не является, поэтому прочитал как Бог на душу положит. Имхо, лучше бы исправить...
[Профиль]  [ЛС] 

soloneba

Стаж: 8 лет 11 месяцев

Сообщений: 1304

soloneba · 04-Авг-17 15:30 (спустя 2 года 8 месяцев)

Кихатиро Кавамото прекрасен!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error