Elena-rybka · 30-Мар-09 20:48(16 лет назад, ред. 22-Июн-13 17:16)
Близкие друзья/Queer as Folk(QaF) Все сезоны (на английском, русские субтитры) Год выпуска: 2001-2005 Страна: США/Канада Жанр: Драма Продолжительность: ~45 мин/серия Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссеры: Michael DeCarlo (Майкл ДеКарло), Kelly Makin (Келли Макин), Kevin Inch (Кевин Инч), Alex Chapple (Алекс Чапл), David Wellington (Дэвид Вэллингтон), Bruce McDonald (Брюс МакДональд) и др. В ролях:
Randy Harrison (Рэнди Харрисон)
Gale Harold (Гейл Харольд)
Hal Sparks (Хэл Спаркс)
Scott Lowell (Скотт Лоуэлл)
Peter Paige (Питер Пэйдж)
Thea Gill (Тэа Гилл)
Michelle Clunie (Мишель Клуни)
Sharon Gless (Шэрон Глесс)
Robert Gant (Роберт Гант) Описание: О нём можно рассказывать бесконечно, сыпать комплиментами, восхищаться и говорить о непреходящем значении данного явления для гей-сообщества в планетарных масштабах. Но даже этого будет мало. Каждый, кто видел "Queer As Folk", будет передавать историю о нем из уст в уста. Он был ярким, шокирующим, талантливым, а главное - абсолютно честным. Впервые гомосексуалы стали полноправными хозяевами телеэкранов, разыграв удивительно правдоподобную историю, которая не обошла стороной ни одну проблему, так или иначе связанную с нашим существованием. Личные и социальные аспекты, беды и горести, моменты триумфа - все переплелось в удивительном сюжете, оторваться от которого не было сил. Каждого нового сезона "Queer As Folk" ждали как манны небесной, а главные герои сериала стали для зрителей почти родственниками, причем, количество наблюдающей за перипетиями гетеросексуальной публики не уступало объемам гей-аудитории. Это дало повод для написания массы статей, многие из которых граничили чуть ли не с научными исследованиями. Перелопатить их на сегодняшний день не представляется возможным.Информация с сайта www.gay.ruДополнительная информация: Над релизом работали: Перевод, русский транскрипт:medveditsa Создание субтитров:wild_west_lutik, Elena-rybka Видео, координатор проекта:mr_amadeo
О проекте
Поводом для создания данного релиза послужило весьма прохладное отношение многих приверженцев сериала к русскому закадровому переводу, являющемуся на данный момент единственным из существующих, и представленному в данной раздаче:
torrentdown писал(а):
перевод просто ужас! лучше вообще не качать!
Sienna писал(а):
Да, перевод просто чудовищный, постоянно перевирает смысл слов и фраз, молчит когда герои говорят, говорит то, чего нет и тд. Но что делать? Не смотреть нельзя)) Я бы с удовольствием с субтитрами посмотрела, но где ж их взять (( Так что смотрю, преодолевая отвращение к переводчику ))
mirro85 писал(а):
Перевод ужасный, согласен ))) Никто не хочет, видимо, переводить фильмы гей-тематики профессионально, как для показа по тв-каналом
Feline писал(а):
Я прошу прощения за мой французский, но перевод - просто пиздец. Переводчик просто превратил героев в косноязычных идиотов.
konos писал(а):
В свое время посмотрел сериал за одно лето. В оригинале, конечно, что всем и советую. Если не знаете английский - прочтите Murphy для грамматики и вооружитесь словарем или http://lingvo.yandex.ru и сидите с ним, чем портить себе всё впечатление. Честно скажу, 1ой минуты перевода мне было достаточно, чтобы сразу стереть всё
DrewCroft писал(а):
За такой блядский перевод убивать надо, а раздачи закрывать!
RocketRoar писал(а):
Отвратительный перевод. Никто незнает где в оригинале достать? Или с субтитрами что лучше.
Раздел находится в разработке
Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: Разрешение 640х352, битрейт: 852 Kbps Аудио: Битрейт: 112 Kbps
medveditsa, не сочтите за наглость, но кажется где-то на просторах интернета вы обещали сделать столь же восхитительные субтитры и к другим фильмам с Гейлом... Очень хотелось бы знать правда ли это и если да, то когда...?!
medveditsa, не сочтите за наглость, но кажется где-то на просторах интернета вы обещали сделать столь же восхитительные субтитры и к другим фильмам с Гейлом... Очень хотелось бы знать правда ли это и если да, то когда...?!
Всё будет, честное слово. Во-первых, уже есть фильм "Крупицы правды" - см. ссылку в этой же раздаче, плюс мы сейчас делаем субтитры к сериалу "Пропавшая" (Первому Каналу, конечно, спасибо за показ, но вот перевод за ними приходится исправлять). Во-вторых, как только я закончу с Квирами, будет еще одна премьера, фильм "Поминки" (Wake) - как говорится, не пропустите!
И предвижу вопрос - что у нас с пятым сезоном Квиров: пятый сезон будет вывешен к первому мая.
А вообще, заходите в гости, у нас там весело.
И предвижу вопрос - что у нас с пятым сезоном Квиров: пятый сезон будет вывешен к первому мая.
Вот тут как раз вопросов и нет - дисциплинированно сижу и жду, вот прямо с выхода субтитров к четвертому и сижу...
А Vanished я как раз перед самым ее запуском на ОРТ просмотрела в оригинале, теперь мужественно борюсь с собой и не качаю Wake, и все в надежде на Вас! И отдельное за Крупицы правды...
Ох, меня чуть кандрат не хватил, когда увидела, что "тема, которую вы запросили, не существует", и что она вообще числится в папке "Мусорка" Еле-еле дрожащими руками набрала в поиске волшебное "Queer as Folk". До сих пор отойти не могу...
А что с той темой стряслося?
Неделю назад закончила смотреть второй раз, и теперь хожу, пытаясь справиться с ломкой. Боюсь, что не выдержу, и начну по третьему кругу смотреть, чтобы к маю как раз к пятому сезону подойти
Это называется "зафанатеть"? Много чего мне нравилось, но ТАКОЕ со мной впервые
Я меееееедленно смотрю четвертый сезон...не торопясь, так как знаю, что закончив его смотреть и не увидев пятый у меня начнется паника и истерика...
Но главное, вы не торопитесь) переведите так, чтобы пятый сезон был превосходен, как предыдущие) Спасибо за вашу работу
medveditsa, да, и такие мысли были Может даже попробую, если с ленью справлюсь VikoLini, вот несколько способов унять панику и истерику:
- неоднократный пересмотр пилотной серии (в т.ч. в режиссерском варианте с комментариями актёров)
- просмотр иных дополнительных материалов (шоу Ларри Кинга, интервью, клипы и прочее)
- хорошо убьёт время и доставит удовольствие исследование интернета по ключевым словам "Queer as Folk", "Brian Kinney" и "Gale Harold", при этом следует алчно сохранять себе на комп всевозможные картинки, кадры, обои, аватары, юзербары, календари, фанарт и тому подобное народное творчество (фанфиков лучше избегать пока, ибо спойлерно)
- с упоением пересматривать все сохранённые из интернета трофеи
- совсем уже обезумев, можно пересматривать уже посмотренные серии, специально выискивая и сохраняя кадры для последующего изготовления статичных и анимированных аватаров, и потом эти аватары делать ночами
- наконец, можно раздобыть ракушки и шнурок и смастерить себе браслет "как у Брайана"
- и всё это на фоне саундрека из сериала Думаю, до мая дотянем
Kassiopeа, ну ты профессионал:)
Сразу видна анимешная закалка:) Я лично по второму кругу пересмотрела британских Квиров, и они мне понравились значительно больше (чем в первый раз, а не чем американские). Теперь алчно качаю все с Чарли Ханнэмом (который играл Натана - Джастина в амер. версии). Если бы британцы пересняли Квиров сейчас, то из него бы вышел роскошный Брайан/Стюарт, хотя и совершенно не такой, как у Гейла.
hochubook, ну дык Посотрела, как выглядит Чарли - да, хорош! И как раз на днях ему 29 стукнет
Посмотреть что ли британских квиров... Поначалу не собиралась, а теперь интересно стало
Оу) Kassiopeа, спасибо за совет)
Я лучше схожу в местный Вавилон, чем буду делать коллаж из фото Джа и Бра)))
Кстати, в последнее время, я стал замечать, что всех людей сравниваю с героями сериала 0_х
Недавно нашел Майкла, с такой-же милой улыбкой и глазками, вот прям копия)
Это наверное болезнь)
medveditsa
если есть возможность, в скором будущем, вылаживайте так же и дополнительные материалы о сериале - коментарии актёров, интервью и так далее!
п.с. мне очень бы хотелось ознакомиться =)
senosuke1, в альтернативной раздаче есть допы с переводом (там даже и перевод несколько поприличнее, чем у самих серий). А вообще, у меня в ЖЖ есть кое-что, ну и "Шоу Ларри Кинга", конечно - видел уже?
Кто-нибудь смотрел ПОСЛЕ этого сериала британскую версию?
Я вот скачала первую серию, полистала - практически один в один сюжет. Думала, что больше отличаться будет.
Не смешаются ли два фльма, и не испортит ли это кайфа, не развеется ли волшебство американской версии?
Страшно
Kassiopeа
Не бойтесь, это не страшно, а скорее смешно.
Сильно совпадают по сюжету только первые одна-две серии.
На мой взгляд, смешать в восприятии эти два фильма тяжело, потому что это абсолютно РАЗНЫЕ фильмы.
И хотя встречается народ, которому британская версия больше по душе, про волшебство американской вы очень удачно заметили...