Травма / Trauma (Дарио Ардженто / Dario Argento) [1993, США, Италия, ужасы, триллер, джалло, BDRip 720p] [расширенная версия] DVO (Екатеринбург Арт) + Sub Rus (liosaa), Ita + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 04-Апр-17 20:41 (8 лет 3 месяца назад, ред. 16-Май-22 23:37)

Травма / Trauma / расширенная версия
Страна: США, Италия
Жанр: ужасы, триллер, джалло
Год выпуска: 1993
Продолжительность: 01:51:34
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Екатеринбург Арт + liosaa (одноголосый закадровый на расширенные сцены)
Субтитры: русские liosaa, итальянские
Оригинальная аудиодорожка: английский (итальянский дубляж на расширенные сцены)
Режиссер: Дарио Ардженто / Dario Argento
В ролях: Кристофер Райделл, Азия Ардженто, Пайпер Лори, Фредерик Форрест, Лаура Джонсон, Джеймс Руссо, Ира Белгрейд, Брэд Дуриф, Хоуп Александр-Уиллис
Описание: Дождь. Целлофановый пакет зацепился за ветку и шуршит на ветру. Крик. Свет машинных фар нырнул в подворотню и выхватил из тьмы лезвие ножа. Стон. Хрип. Лужа крови у обезглавленного тела. Руки в черных перчатках аккуратно и прозаично убирают шепчущую чье-то имя голову в кожаный саквояж. Руки убийцы. Руки Дарио Ардженто. Еще одна жертва. Еще одна лента. Еще один палимпсест....
«Травма» первый американский фильм Ардженто, снятый не только с использованием традиционных жанровых приемов, но и долей чисто европейского утонченного и изысканного сумасшествия. С поклоном классическим «Безумию» и «Психо». Серо-мокрой атмосферой. Запахом жасмина и камфорного спирта......Насекомые, убийцы-аксолотли, дети-энтомологи, научные обоснования на грани фантастики, странные и нелепые. Отрезанные головы разговаривают и обличают, как раны трупа, кровоточащие в присутствии убийцы. И могут рассказать много интересного, например, что рваная постановка и крутящаяся камера это не недостаток, а дань жанру. Или, что к желтому прекрасно подходит багровый.

Доп. информация: 1) рип с испанского блюра найден в сети (спасибо далёкому другу!)..
2) стерео-дорожка от "Екатеринбург-Арт" взята с раздачи OZN2012 (спасибо другу поближе!).. там, правда, дутая пятиканалка -- пришлось восстановить миропорядок..
3) дальше началось самое сложное -- на ДВД был издан сокращенный вариант фильма, так что его предстояло резать на кусочки и синхронить с расширенной версией блюра, а после самому делать перевод и озвучивать дополнительные сцены..
4) хотел закинуть в контейнер три авторские озвучки из раздачи PUNCHLINE79797, но потерпел фиаско -- оказалось, что для ХД-издания ТРАВМУ перемонтировали и хронометраж ДВД-дорожек "гуляет" по отношению к блюру на протяжении всего фильма (это уже после перегона PAL-NTSC), так что их надо дополнительно кромсать на 20/30/40 фрагментов и подгонять каждый посекундно (а я не большой фэн авторских озвучек, как вы заметили, чтобы так заморачиваться -- мне хватило возни с двухголоской).. тем более, у двух авторов из трёх (Гаврилов+Карцев) перевод неполный, без расширенных сцен, а оставшийся Штейн никудышный по качеству звука..
5) зато посчитал своим долгом набрать русские титры (а также итальянские, единственные проф-титры к фильму, долго риповал их с ДВД) -- оказалось, что двухголоска грешит мелкими неточностями, а иногда просто лажает (например, персонажи могут путать имена и названия, а дух на спиритическом сеансе указать на "монстра с носом", когда там явно "монстр с петлёй"), и это надо было как-то исправлять -- поэтому любителям точных смысловых связей смотреть только с субтитрами и оригинальным английским DTS-звуком (к тому же он появляется здесь впервые, до этого выкладывали лишь итальянский дубляж) .. короче, пользуйтесь, пока никто башку не открутил

*СЭМПЛ
Тип релиза: BDRip 720p
Контейнер: MKV
Видео: x264, 1280x544 (2.35:1), 23.976 fps, 4 089 Kbps, 0.245
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, 256 kbps (ЕА+liosaa)
Аудио 2: 48 kHz, DTS, 2/0 (L,R) ch, 1.509 Kbps (eng)
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 4.57 GiB
Duration : 1 h 51 min
Overall bit rate : 5 857 kb/s
Movie name : Dario Argento's Trauma (1993) 720p
Encoded date : UTC 2017-04-04 15:37:01
Writing application : mkvmerge v2.9.8 ('C'est le bon') built on Aug 13 2009 12:49:06
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 51 min
Bit rate : 4 089 kb/s
Width : 1 280 pixels
Height : 544 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.245
Stream size : 3.10 GiB (68%)
Writing library : x264 core 138 r2358kMod 9e941d1
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=4089 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : No
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 204 MiB (4%)
Title : DVO *Екатеринбург-Арт* + VO *liosaa*
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 spf)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 11 ms
Stream size : 1.18 GiB (26%)
Title : Original DTS 2.0
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : *liosaa*
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Italian DVD
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:17:18.120 : en:00:17:18.120
00:29:43.824 : en:00:29:43.824
00:43:07.210 : en:00:43:07.210
01:00:47.394 : en:01:00:47.394
01:16:00.431 : en:01:16:00.431
01:28:54.663 : en:01:28:54.663
01:42:58.839 : en:01:42:58.839
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 04-Апр-17 20:45 (спустя 3 мин., ред. 09-Апр-17 18:51)

..согласен на "Т"-статус, лишь бы всем в радость..
[Профиль]  [ЛС] 

galls2

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 856


galls2 · 05-Апр-17 22:22 (спустя 1 день 1 час)

Я так понимаю, что качать смысла нет, так как нет раздающего? Кто скачал, отпишитесь.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 05-Апр-17 22:55 (спустя 32 мин., ред. 23-Июн-17 22:52)

..нет, я здесь, и уже раздал 100%.. ... не знаю, как у других, но в последнее время, действительно, мой ай-пи на раздаче система рутрекера, типа, не замечает... ... и для меня это, типа, тоже загадка
[Профиль]  [ЛС] 

cedr

Admin gray

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 37439

cedr · 06-Апр-17 16:31 (спустя 17 часов)

liosaa писал(а):
72837904Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=4089 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00

    # сомнительно

[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 06-Апр-17 20:02 (спустя 3 часа)

..такой, стало быть, ПАРНЫЙ релиз получился -- заходите с ТРАВМЫ на ОПЕРУ и обратно..
[Профиль]  [ЛС] 

Call Me Her Majesty

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 572


Call Me Her Majesty · 18-Апр-17 18:13 (спустя 11 дней, ред. 18-Апр-17 18:13)

liosaa большое спасибо !!!
А нет ли у Вас желания сделать субтитры к 4 mosche di velluto grigio ? а то тот единственный авторский перевод на этот фильм слушать не возможно.
PS Кто-то знает что было добавлено в расширенную версию ?
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 18-Апр-17 20:08 (спустя 1 час 54 мин., ред. 23-Июн-17 22:53)

Call Me Her Majesty писал(а):
72936693..что было добавлено в расширенную версию ?
..те кусочки, где за женщин говорит мой (мужской) голос, а фоном слышен итальянский дубляж.. таких мест там всего три-четыре ...по сюжету это:
-- 1) разговор с любовницей через стекло студии + разговор с Орой по телефону ,
-- 2) Ора на рынке встречает вопящего доктора,
-- 3) разговор в холле с метрдотелем,
-- 4) Ору тащат в палату..... вот вроде и всё
Call Me Her Majesty писал(а):
72936693..авторский перевод на 4 mosche di velluto grigio слушать не возможно.
.....ночью глянул -- вполне сносный перевод Алексеева (к которому я обычно не питаю нежных чувств) -- финальная сцена, правда, не озвучена, так вы возьмите английские титры да досмотрите с ними, всего делов-то
[Профиль]  [ЛС] 

sergei24

Стаж: 16 лет

Сообщений: 202


sergei24 · 08-Авг-17 20:55 (спустя 3 месяца 20 дней)

Товарищи, есть кто на раздаче?
[Профиль]  [ЛС] 

михалёв2

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 925


михалёв2 · 31-Дек-17 01:45 (спустя 4 месяца 22 дня)

Так на кассете ЕА Карцев переводит?
Что за подстава?
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 31-Дек-17 12:47 (спустя 11 часов)

михалёв2 писал(а):
74513685на кассете ЕА Карцев переводит?
..вы уже начали отмечать?.. почитайте внимательно доп. инфу -- там всё по полочкам разложено, в том числе и то, что в этой раздаче НЕТ никакого Карцева
[Профиль]  [ЛС] 

михалёв2

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 925


михалёв2 · 31-Дек-17 15:19 (спустя 2 часа 31 мин.)

liosaa
видимо было 2 выпуска от ЕА... Я помню точно, что был перевод Карцева... В общем как бы там ни было СПАСИБО ЗА РАЗДАЧУ!!!
[Профиль]  [ЛС] 

vl@d77

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7521

vl@d77 · 21-Янв-18 19:56 (спустя 21 день)

Ужасов нет, а как детектив - неплохо.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 21-Янв-18 20:24 (спустя 28 мин., ред. 21-Янв-18 20:24)

vl@d77 писал(а):
74649517Ужасов нет,
.. - Ну что, дядя, а невесты в вашем городе есть?
- Кому и кобыла невеста..."

..не знаю, вспомнилось)
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 24-Янв-18 23:11 (спустя 3 дня)

михалёв2 писал(а):
74516278liosaa
видимо было 2 выпуска от ЕА... Я помню точно, что был перевод Карцева... В общем как бы там ни было СПАСИБО ЗА РАЗДАЧУ!!!
тут на самом деле перевод Екатенибург Арт с ДИСКА от Мьюзик Трейд.
на вхс был Карцев от ЕА
на двд ЕА сделали двухголоску
 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 24-Янв-18 23:55 (спустя 43 мин., ред. 24-Янв-18 23:55)

Wolf_Larsen777 писал(а):
74668982на вхс был Карцев от ЕА ...на двд ЕА сделали двухголоску
..спасибо за уточнение, поправил шапку..
[Профиль]  [ЛС] 

suisei

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 6437

suisei · 02-Янв-20 01:16 (спустя 1 год 11 месяцев)

Эпизод с лифтом отлично придуман и исполнен. Пожалуй самый эффектный кадр в фильме. В целом же несколько затянутый джалло. Любит Дарио вокруг да около ходить, обрастать деталями. Настолько увлечен своим ремеслом, что иногда о зрителе забывает. В Америке такого не прощают.
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34314

Тарантиныч · 16-Май-22 02:54 (спустя 2 года 4 месяца)

liosaa писал(а):
72937013а фоном слышен итальянский дубляж..
а в чем была идея озвучивания поверх итальянского дубляжа, если фильм на английском и двухголоска наложена на английский?
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 16-Май-22 13:27 (спустя 10 часов, ред. 16-Май-22 13:27)

Тарантиныч писал(а):
83131825а в чем была идея озвучивания поверх итальянского дубляжа, если фильм на английском и двухголоска наложена на английский?
..да в общем-то идеи никакой не было, была оригинальная дорожка - английская со вставками итальянского дубляжа на расширенных сценах - так в офиц. издании на блюре - подозреваю, что английский звук для расширенных сцен либо не сохранился, либо просто не делался.. (в шапке это не было указано - я сперва думал, мелочь.... сейчас добавлю инфу!)
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34314

Тарантиныч · 16-Май-22 17:49 (спустя 4 часа)

Цитата:
так в офиц. издании на блюре - подозреваю, что английский звук для расширенных сцен либо не сохранился, либо просто не делался.. (в шапке это не было указано - я сперва думал, мелочь.... сейчас добавлю инфу!)
я на днях подгонял дороги к другому трансферу - американскому. И там английский оригинал на этих местах. Я еще очень ругался, что вставки на итальянском. Сложно подгонять))
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 3187

liosaa · 16-Май-22 20:05 (спустя 2 часа 16 мин.)

Тарантиныч писал(а):
83134124я на днях подгонял дороги к другому трансферу - американскому. И там английский оригинал на этих местах. Я еще очень ругался, что вставки на итальянском. Сложно подгонять))
..у меня есть чистый голос на вставки - можно звук пересобрать!
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34314

Тарантиныч · 16-Май-22 21:11 (спустя 1 час 5 мин.)

Цитата:
..у меня есть чистый голос на вставки - можно звук пересобрать!
Я уже залил сюда: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6214903
В идеале б, конечно, сделать вставки с английским. Итальянский сильно отличается, губоукладка там так себе.
Большая вставка была на 01.02.00 - на минуту. Там тупо текст сплошняком, насколько я помню))
[Профиль]  [ЛС] 

3PИTEJIЬ

Стаж: 5 лет 8 месяцев

Сообщений: 422


3PИTEJIЬ · 26-Июл-23 12:13 (спустя 1 год 2 месяца)

liosaa писал(а):
74649611
vl@d77 писал(а):
74649517Ужасов нет,
.. - Ну что, дядя, а невесты в вашем городе есть?
- Кому и кобыла невеста..."

..не знаю, вспомнилось)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error