Всё, что тебе нужно, — это убивать / All You Need Is Kill [Movie] [ENG, JAP+Sub] [2026, Экшен, Фантастика, BDRemux] [1080p]

Страницы:  1
Ответить
 

ERORKA

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 6 лет 5 месяцев

Сообщений: 970

ERORKA · 14-Июл-26 08:56 (5 дней назад, ред. 15-Июл-26 04:37)

Всё, что тебе нужно, — это убивать All You Need Is Kill

Страна: Япония
Год выпуска: 2026
Жанр: Экшен, Фантастика
Тип: Movie
Продолжительность: 85 мин.
Режиссер: Акимото Кэнъитиро
Студия: Studio 4°C
Описание: В будущем на Землю напала раса инопланетных вторженцев, получивших название Мимики. Человеческие пехотинцы отважно идут в бой, вооружённый силовой бронёй, но и это не приносит им победы. Новобранец Кейдзи Кирия погибает в первом же бою, но в собственному удивлению после этого пробуждается незадолго до начала сражения. Вскоре парень понимает, что оказался во временной петле. Действую методом проб и ошибок, в каждом следующем цикле он продвигается всё дальше и вскоре оказывается в связке с девушкой-солдатом по имени Рита Вратаски.

Информационные ссылки: AniDB || World Art || Shiki || MAL

Качество: BDRemux
Формат видео: MKV
Релиз/Автор рипа: [BLURANiUM]
Видео: AVC (High@L4.1), 1920x1080 (16:9), 24 fps, 31.7 Mbps (8 bit)
Аудио №1 : Японская; DTS-HD Master Audio, 48000Hz, 3976kb/s, 5.1, 24 bit (Ядро DTS — 1509kb/s)
Аудио №2 : Английская; DTS-HD Master Audio, 48000Hz, 3911kb/s, 5.1, 24 bit (Ядро DTS — 1509kb/s)
Субтитры №1 : Русские; SRT (Полные), Мария Красовская (Редактура — CheBes)
Субтитры №2 : Английские; SRT (Полные), Blu-Ray
Субтитры №3 : Английские; SRT (SDH дубтитлы), Blu-Ray

Все субтитры и аудиодорожки в составе контейнера
Подробные тех. данные

General
Unique ID : 286070077175904970041241728111953924588 (0xD73717C09A20F97280D5F5C79E8151EC)
Complete name : D:\All You Need Is Kill [BDRemux AVC 1080p].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 23.7 GiB
Duration : 1 h 25 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 39.6 Mb/s
Frame rate : 24.000 FPS
Encoded date : 2026-07-14 04:30:38 UTC
Writing application : mkvmerge 94.0 ('Initiate') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 4 frames
Format settings, Slice count : 4 slices per frame
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 25 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 31.7 Mb/s
Maximum bit rate : 35.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.637
Time code of first frame : 01:00:00:00
Stream size : 19.0 GiB (80%)
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 25 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 3 976 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless
Stream size : 2.38 GiB (10%)
Title : JP DTS-HD MA 5.1
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 25 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 3 911 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless
Stream size : 2.34 GiB (10%)
Title : EN DTS-HD MA 5.1
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 21 min
Bit rate : 56 b/s
Frame rate : 0.140 FPS
Count of elements : 682
Stream size : 33.9 KiB (0%)
Title : Полные
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 21 min
Bit rate : 33 b/s
Frame rate : 0.148 FPS
Count of elements : 721
Stream size : 19.8 KiB (0%)
Title : English
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 25 min
Bit rate : 52 b/s
Frame rate : 0.264 FPS
Count of elements : 1348
Stream size : 33.0 KiB (0%)
Title : English Dubtitles (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:02:47.000 : en:Chapter 02
00:06:37.667 : en:Chapter 03
00:10:59.542 : en:Chapter 04
00:16:00.417 : en:Chapter 05
00:22:19.333 : en:Chapter 06
00:27:43.125 : en:Chapter 07
00:33:58.208 : en:Chapter 08
00:38:39.250 : en:Chapter 09
00:44:26.625 : en:Chapter 10
00:48:13.625 : en:Chapter 11
00:52:48.208 : en:Chapter 12
00:59:21.083 : en:Chapter 13
01:05:19.417 : en:Chapter 14
01:11:29.167 : en:Chapter 15
01:16:35.083 : en:Chapter 16
01:22:15.875 : en:End Credits
Скриншоты
Download
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

_l_StarK_l_

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 6

_l_StarK_l_ · 14-Июл-26 12:24 (спустя 3 часа)

Че то подобное было с Томом Крузом....
[Профиль]  [ЛС] 

Horо

Admin

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 6365

Horо · 14-Июл-26 14:19 (спустя 1 час 55 мин.)

_l_StarK_l_ писал(а):
89370473Че то подобное было с Томом Крузом....
Оно было адаптацией японской новелки.
[Профиль]  [ЛС] 

Fernirodin

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 576


Fernirodin · 17-Июл-26 21:28 (спустя 3 дня)

перевод есть?
[Профиль]  [ЛС] 

jеnsen

Помощник модератора

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 3699

jеnsen · 18-Июл-26 01:31 (спустя 4 часа)

Fernirodin
В оформлении указаны русские субтитры. Озвучки нет. Уточняйте пожалуйста, о каком типе "перевода" речь.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 7280

siderru · 18-Июл-26 10:01 (спустя 8 часов)

jеnsen писал(а):
89382294Уточняйте пожалуйста, о каком типе "перевода" речь
те кто так спрашивают, субтитры за перевод не считают. Ни одного случая не припомню
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error