Паоло Борселлино: Теперь моя очередь / Paolo Borsellino - Adesso tocca a me (Франческо Миччике / Francesco Miccichè) [2017, Италия, Rai Fiction, История, публицистика, WEBRip-AVC] Original Ita + Sub Rus (пар.ст)

Страницы:  1
Ответить
 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 02-Июл-26 19:56 (5 дней назад, ред. 03-Июл-26 06:46)

Паоло Борселлино: Теперь моя очередь / Paolo Borsellino - Adesso tocca a me
Страна: Италия, Rai Fiction
Жанр: История, публицистика
Год выпуска: 2017
Продолжительность: 01:36:15
Перевод: Субтитры (пар.ст)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Франческо Миччике / Francesco Miccichè
В ролях: Чезаре Боччи, Джулио Мария Корсо, Анна Аммирати, Антонино Брускетта, Джузеппе Де Доменико, Федерика Д'Аморе, Мауро Негрини
Описание: Хроникально-художественно-документальный фильм о последних днях жизни,- да и в целом о его жизни и работе,- легендарного борца с мафией, судьи Паоло Борселлино. Воспоминания друзей, родственников, соратников, политиков, журналистов, коллег. Снятый к 25-летию его гибели, и вобравший также результаты поиска виновных в его смерти за прошедшее время
Сэмпл: https://cloud.mail.ru/public/xfNo/Gmxq1SneL
Качество видео: WEBRip-AVC
Формат видео: MKV
Видео: MPEG4, 720х406 (16:9), 25,000 fps, ~ 2000 kbps
Аудио: AC3, 48 KHz, 192 kbps, 2 ch
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 313732866889248461737673601712797770981 (0xEC06C095F30A09659CBB7D01486BE4E5)
Полное имя : P:\КИНО\_раздачи\Paolo Borsellino - Adesso tocca a me (2017).mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,47 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 36 м.
Общий битрейт : 2 188 Кбит/сек
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Дата кодирования : 2026-07-02 16:05:26 UTC
Программа кодирования : mkvmerge 67.0.0 ('Under Stars') 32-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : Main@L4.1
Настройки формата : CABAC / 2 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 2 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 36 м.
Битрейт : 1 994 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 406 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Цветовая субдискретизация : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.273
Размер потока : 1,34 Гбайт (91%)
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 36 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : L R
Частота дискретизации : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : -80 мс.
Размер потока : 132 Мбайт (9%)
Язык : Итальянский
Вид сервиса : Complete Main
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Нормализация звука речи : -31 dB
Нормализация звука речи, среднее : -31 dB
Нормализация звука речи, минимум : -31 dB
Нормализация звука речи, максимум : -31 dB
Текст
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 33 м.
Битрейт : 151 бит/сек
Частота кадров : 0,215 кадр/сек
Число элементов : 1204
Размер потока : 103 КиБ (0%)
Язык : Русский
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Пример субтитров
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
ПАОЛО БОРСЕЛЛИНО
2
00:00:12,501 --> 00:00:17,501
ПАОЛО БОРСЕЛЛИНО
<font color="#ff0000">ТЕПЕРЬ ОЧЕРЕДЬ МОЯ</font>
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Палермо
19 июля 1992, 16:58
4
00:00:29,161 --> 00:00:32,641
90 килограммов взрывчатки
сдетонировали только что
5
00:00:32,642 --> 00:00:35,268
внутри Фиат-126,
припаркованного на Виа Д'Амелио.
6
00:00:36,824 --> 00:00:40,296
В результате взрыва погиб
судья Паоло Борселлино
7
00:00:40,297 --> 00:00:45,245
и офицеры его охраны: Эмануэла Лои,
Винченцо Ли Мули, Клаудио Траина
8
00:00:45,246 --> 00:00:48,519
Агостино Каталано и Уолтер Козина.
9
00:00:49,916 --> 00:00:53,152
В живых остался только
я, единственный агент
10
00:00:53,153 --> 00:00:57,860
охраны судьи Борселлино,
которого взрыв не разнес на куски.
11
00:00:58,937 --> 00:01:00,933
Меня зовут Антонио Вулло.
12
00:01:02,609 --> 00:01:06,533
[Антонио Вулло] Я очутился…
13
00:01:06,534 --> 00:01:11,349
в аду, по сути... Я
больше ничего не видел
14
00:01:11,350 --> 00:01:16,163
вокруг было черно, всё
горело, взрывалось...
15
00:01:16,164 --> 00:01:20,232
взрывались машины, взрывались
пули в рукоятях пистолетов.
16
00:01:24,243 --> 00:01:27,876
Я думал, что и остальные
мои коллеги выжили.
17
00:01:27,877 --> 00:01:31,668
Сразу же я направился в конец Виа
Д'Амелио, держа пистолет в руке.
18
00:01:31,669 --> 00:01:36,331
Пока не встретил прибывших
первыми спасателей.
19
00:01:36,332 --> 00:01:41,725
Это были двое коллег, которые
меня знали и остановили.
20
00:01:41,726 --> 00:01:46,128
Когда меня остановили...
21
00:01:46,129 --> 00:01:49,568
я стоял у оторванной ноги...
22
00:01:49,569 --> 00:01:51,206
моего коллеги.
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 02-Июл-26 20:20 (спустя 23 мин.)

Можно найти в сети и в русской озвучке, с рекламой, конечно! И в переведённом видео хаотично сдвинут тайминг, так что русскую дорогу никак к видео не прикрутить без рассинхрона! Титры переводил сам с аудиотранскрибции в основном, "оригинальные" итальянские и английские титры довольно самопальные и приблизительно передают суть, а не точно сказанное, английские еще дальше от оригинала. Есть и русские титры, но они вроде с английских переведены, озвучка по-моему с них, в одном важном месте точно не то перевели, да и тоже довольно приблизительные они, фильм отличный, достоин был более тщательного перевода!
[Профиль]  [ЛС] 

ivan434343

Стаж: 1 год 6 месяцев

Сообщений: 1241


ivan434343 · 02-Июл-26 21:14 (спустя 53 мин.)

да жаль.. где бы взять русскую хорош озвучку
ну или хорошие субтитры (русские или англ)
тема интересна. моя любимая. с времен спрута.
[Профиль]  [ЛС] 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 02-Июл-26 22:16 (спустя 1 час 2 мин., ред. 03-Июл-26 12:48)

Озвучка от Синема УС так-то неплохая, в онлайн-кинотеатрах можно посмотреть и скачать, еще я откуда-то скачивал, не помню!) А мои субтитры чем не хороши!?)) Английские и итальянские титры, и русские старые есть на опнсубтитр (эти мои и аудиотранскрибция уже тоже). У меня в профиле еще есть несколько фильмов связанных с ним, без перевода, но с приличными титрами, я в автопереводе нормально посмотрел!
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 26782

порошков · 03-Июл-26 05:24 (спустя 7 часов)

партугальски стратоцептер писал(а):
89332126Перевод: Субтитры
Цитата:
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
  1. О скриншотах ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 03-Июл-26 06:48 (спустя 1 час 23 мин.)

порошков, исправил!
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 26782

порошков · 03-Июл-26 07:08 (спустя 19 мин.)

партугальски стратоцептер писал(а):
89332126Задержка видео : -80 мс.

    # Сомнительно

[Профиль]  [ЛС] 

ivan434343

Стаж: 1 год 6 месяцев

Сообщений: 1241


ivan434343 · 03-Июл-26 10:29 (спустя 3 часа, ред. 03-Июл-26 10:29)

партугальски стратоцептер писал(а):
89332204Можно найти в сети и в русской озвучке, с рекламой, конечно! И в переведённом видео хаотично сдвинут тайминг, так что русскую дорогу никак к видео не прикрутить без рассинхрона! Титры переводил сам с аудиотранскрибции в основном, "оригинальные" итальянские и английские титры довольно самопальные и приблизительно передают суть, а не точно сказанное, английские еще дальше от оригинала. Есть и русские титры, но они вроде с английских переведены, озвучка по-моему с них, в одном важном месте точно не то перевели, да и тоже довольно приблизительные они, фильм отличный, достоин был более тщательного перевода!
нет нет..!! это камень не в ваш огород.
очевидно русский перевод можно получить в нескол. случаях
= слушая речь. вживую. самое сложное!
= перевод итал. субтитров
= перевод англ субтитров. (к примеру)
зная как обстоят дела с знанием у переводчиков с англ языком.. (как самый распростр.)
и оценивая даже лучшие переводы того же гоблина на 7*8 из 10 . не выше.
к примеру попросите перевести словосочетание shotgun там не один и не два смысла в зависимости от ситуации!
потому просто трудно иметь веру что люди хорошо знают итал язык к примеру или французский!
=======
тем более когда перевод таких тем надо знать и реальность -
кто такой тото риина или томазо бушетта.
мафия в палермо и карлеоно.
2 мафиозные войны на сицилии
5 семейств в нью йорке
что такое ложа пи2 и так далее
мало знать итал. язык и слова. надо быть в контексте..!!
я надеюсь на лучшее..
удачи!!!
[Профиль]  [ЛС] 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 03-Июл-26 12:25 (спустя 1 час 56 мин., ред. 03-Июл-26 12:25)

ivan434343 писал(а):
мафия в палермо и карлеоно.
Корлеоне - маленький городок в провинции Палермо. Кстати, у Гюго в романе «Человек, который смеётся» Гуинплен - маркиз Корлеоне Сицилийский!
Остальное к данному фильму отношения не имеет, он про Борселлино, а не про мафию. Языков я тоже не знаю, но перевожу со всех языков интересные мне фильмы - с английского, с итальянского, со шведского, никто не жаловался! Сейчас время другое, все сложные моменты можно прояснить с DeepSeek например, очень хорошо всё объяснит, хоть с сицилийского диалекта переведет, с его помощью я все и перевожу, все непонятные мне моменты он прекрасно прояснил, я с ним железо на компьютере обновил - ничего в этом не понимая!))
Кстати, русский перевод на сегодняшний день можно получить транскрибируя аудио в субтитры и авто переведя их, когда ты в контексте и фильм тебе интересен, то всё понятно, я так многие фильмы смотрю, этого в большинстве случаев достаточно, при активном интересе к фильму, понимание на ходу вариантов перевода слов складывается в понятный смысл!
В старых русских титрах у них, кстати, Рьина!)))
[Профиль]  [ЛС] 

партугальски стратоцептер

Top User 06

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2290

партугальски стратоцептер · 03-Июл-26 19:16 (спустя 6 часов, ред. 03-Июл-26 19:16)

ivan434343, ну спросите и узнаете. Для моих целей он отлично подходит!) Думать я и сам могу, вот я и подумал, что вместо того чтобы, например, мне искать по всей сети что-то из аудиотранскрибции непонятное, не совсем на итальянском,- спрошу-ка я у него, и он мне отлично рассказал, что это может быть - на сицилийском диалекте это значит одно, а возможно не совсем правильно распознано из аудио, на итальянском может быть вот это вот, какие варианты перевода любого слова, что там скандирует толпа по звучанию похожее на то-то, итд!)) - Это был ответ на удаленный комментарий, оставлю на всякий случай))))
[Профиль]  [ЛС] 

stalingradRU

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 17


stalingradRU · 06-Июл-26 16:31 (спустя 2 дня 21 час)

....все про субтитры и"техническую сторону озвучки" - никто про "учебник по борьбе с мафиями"!.... Ай-яй!
Системы что держатся напротивозаконии не могут быть побеждены прямым( законным) действием- аксиома!..
" - Из них, конечно, ни один
Нам не уступит злой уют!
И с этих солнечных витринн
Они без боя не уйдут!..."
( В.С.Высоцкий, "Про манекенов"...)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error