943111 · 24-Июн-26 13:14(19 дней назад, ред. 25-Июн-26 18:49)
Очень страшное кино / Scary Movie Страна: США Студия: Paramount Pictures, Miramax Films, Wayans Brothers Жанр: комедия, ужасы Год выпуска: 2026 Продолжительность: 01:35:31 Перевод: Профессиональный (дублированный) Субтитры: русские форсированные вшитые Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Майкл Тиддес / Michael Tiddes В ролях: Марлон Уайанс, Шон Уайанс, Анна Фэрис, Реджина Холл, Оливия Роуз Кигэн, Кэмерон Робертс Описание: На Тьюздей, младшую дочь Синди Кэмпбелл, нападает Призрачное Лицо. Старшая дочь Сара разыскивает ставшую отшельницей мать, и они пытаются остановить очередную волну убийств в Вудсвилле вместе с разросшимся семейством Бренды Микс. Сэмпл: https://www.sendspace.com/file/bztgbm Тип релиза: DCPRip 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC (H264), 1920х806, 2,39:1, 24fps, 11,3 mb/s Аудио: AAC LC, stereo, 48.0 kHz, 329 kb/s Формат субтитров: hardsub (неотключаемые)
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 250102844214364811773898895253010821744 (0xBC280E415D5CBD157AA5437AE7D2B270) Полное имя : Scary Movie.2026.DCPRip.H264.2.0.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 7,75 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 35 м. Общий битрейт : 11,6 Мбит/сек Частота кадров : 24,000 кадра/сек Дата кодирования : 2026-06-24 09:44:12 UTC Программа кодирования : mkvmerge 88.0 ('All I Know') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4 Настройки формата : CABAC / 5 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 5 кадров Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 1 ч. 35 м. Битрейт : 11,3 Мбит/сек Ширина : 1 920 пикселей Высота : 806 пикселей Соотношение сторон : 2,39:1 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 24,000 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Цветовая субдискретизация : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.304 Размер потока : 7,53 Гбайт (97%) Библиотека кодирования : x264 core 165 r3222 b35605ac Параметры библиотеки кодирования : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=25 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=25000 / vbv_bufsize=31250 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 По умолчанию : Да Принудительно : Нет Цветовой диапазон : Limited Основные цвета : BT.709 Характеристики трансфера : BT.709 Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио Идентификатор : 2 Формат : AAC LC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Low Complexity Идентификатор кодека : A_AAC-2 Продолжительность : 1 ч. 35 м. Битрейт : 329 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : L R Частота дискретизации : 48,0 КГц Частота кадров : 46,875 кадров/сек (1024 SPF) Метод сжатия : С потерями Задержка видео : -1 мс. Размер потока : 225 Мбайт (3%) Заголовок : RU DUB По умолчанию : Да Принудительно : Нет
Из плюсов - все те же старые морды из первых частей. Озвучка хорошая.
Но фильм, к сожалению, полная хрень. Юмора мало, всё что там встретится - клише из первых частей. "...Только последние 10 минут фильма работает как комедия..." (The Hollywood Reporter) Лучше пересмотреть
Не грози Южному централу, попивая сок у себя в квартале (1996)
Очень страшное кино (2000)
Очень страшное кино 2 (2001)
Дом с паранормальными явлениями (2013) / режиссера как и Оч. страшного кино 6 Майкла Тиддеса
Дом с паранормальными явлениями 2 (2014)
Я достану тебя, ублюдок (1988) / тот же режиссер Кинен Айвори Уэйанс, что и Очень страшное кино 1 и 2.
Вообще не смешно... скорее грустно. Но не потому, что я вырос с первых двух частей, а просто сценарий и сюжет не смешные и рассчитаны, ну я да же не знаю на кого. Можно же было хоть каплю здравого смысла и здорового юмора хотя бы кратковременно в сюжет включать.
89307916Вообще не смешно... скорее грустно. Но не потому, что я вырос с первых двух частей, а просто сценарий и сюжет не смешные и рассчитаны, ну я да же не знаю на кого. Можно же было хоть каплю здравого смысла и здорового юмора хотя бы кратковременно в сюжет включать.
Много лет назад, посмотрев очень страшное кино, мы вспоминании шутки и многое другое, много лет спустя... То, что показали в этом - у меня нет слов, появилось желание спалить Америку к чертовой матери. Это не юмор, это не смешно. это не ужасно. Не смотрите это пожалуйста, не тратьте время. нет слов, чтобы описать этот ужас. Неужели, кто то посчитал это смешным? убейте сценариста, автора идеи - всех тех кто это убожество реализовал. Это какие то конченые люди. Я таково дерьма не смотрел в жизни.
Не смотрите пожалуйста. Тот, кто ржал в компании когда вышли первые две части очень страшного кино.
Это не очень страшное кино - эта самых худший фильм в истории кинематографа.
Ого! В раздаче полная версия дубляжа. А вот в кинотеатре сцены с ныне «чуждыми» шутками перевели отсебятиной или совсем удалили.
По крайней мере, фраз типа «я называю себя они» (вместо этого перевели типа «я называю себя чувихой») или «прикинемся голубцами» в кинотеатре точно не было.
Видеоряд, действительно, не локализованный. Хотя в подобных раздачах обычно локализовано только название фильма.
vlad-98rus писал(а):
89308585Кинотеатры какой страны имеются ввиду?
Российские кинотеатры. Видимо, пришлось переозвучить первоначальную версию дубляжа, чтобы не придрались к кинотеатрам.
Спойлер
Например, перевод шуток про пол Джесс (дочь Грега) в кинотеатре был отсебятиной. В раздаче настоящий перевод, и соответственно, можно понять весь стёб.
Я уже молчу про исцеление Рэя в церкви. В кинотеатре тоже переозвучили отсебятиной (само собой, ни слова о грайндре и ледибоях) + удалили нескрепные телодвижения Рэя.
89308096Ого! В раздаче полная версия дубляжа. А вот в кинотеатре сцены с ныне «чуждыми» шутками перевели отсебятиной или совсем удалили.
По крайней мере, фраз типа «я называю себя они» (вместо этого перевели типа «я называю себя чувихой») или «прикинемся голубцами» в кинотеатре точно не было.
Оооо, да. Я ходил на него недавно и встретил новую действительность фильмов лишь когда сходил в этом году. Без цензуры этот фильм гораздо лучше и могу назвать её хорошей частью, хоть и первые три части все еще лидируют
89308801Видеоряд, действительно, не локализованный. Хотя в подобных раздачах обычно локализовано только название фильма.
vlad-98rus писал(а):
89308585Кинотеатры какой страны имеются ввиду?
Российские кинотеатры. Видимо, пришлось переозвучить первоначальную версию дубляжа, чтобы не придрались к кинотеатрам.
Спойлер
Например, перевод шуток про пол Джесс (дочь Грега) в кинотеатре был отсебятиной. В раздаче настоящий перевод, и соответственно, можно понять весь стёб.
Я уже молчу про исцеление Рэя в церкви. В кинотеатре тоже переозвучили отсебятиной (само собой, ни слова о грайндре и ледибоях) + удалили нескрепные телодвижения Рэя.
Я пробежался по кинотеатрам СНГ и понял, что сейчас в кино показывают две версии: обычную и незацензуренную.
Если в кинотеатре идёт незацензуренная версия, то в расписании так и указано: «Очень страшное кино (Незацензуренная версия)» и здесь судя по всему, как раз русский дубляж незацензуренной версии
Посмотрел, думал реальн ремейк на пародию а эт продолжение ну что сказать пошло как всегда я личн пару раз за весь фильм так посмелялся в остальном был неприятно..единственное что наверн порадовало половина актёров из прошлых частей старички такие все уже) только из-за этого наверн стоит глянуть эту серию..а вот Шеннон Элизабет не позвали жаль ..а вот саунд мне вообще в конце не понравился, в 1-й и во 2-й лучше было!