Trailer:Launch Trailer Описание: OPUS: Prism Peak — это сюжетная приключенческая игра, в которой вы играете за уставшего фотографа, оказавшегося в заброшенных землях Сумеречных земель, путешествуя вместе с девушкой, утратившей память. Вместе вы раскроете тайны этой земли с помощью своей камеры и найдете путь домой.
DLC
OPUS: Prism Peak - Official Artbook
OPUS: Prism Peak - Digital Wallpaper Pack
OPUS: Prism Peak - Character Costume Pack
Порядок установки
1. Скачать в удобное место (главное чтобы на пути к папке с игрой не было кириллицы)
2. Запуск игры с файла OPUS_ Prism Peak.exe в главной директории игры
Вот был бы счастливый мир, если бы вместо таких вопросов человек сам бежал делать русификатор и по готовности с гордостью даровал его остальным
А ещё счастливее бы мир стал, если человек осознал, что изучение одного из самых простых языков в мире (английского, который этому человеку, скорее всего, даже в школе преподавали) до уровня, достаточного для прохождения игрушек - это не какая-то сверхневозможная задача и займёт явно меньше времени, чем ожидание когда игру кто-нибудь переведёт.
Но увы.
Наверно, для кого-то это будет откровением, но многие из тех, кто хорошо знает английский, при прочих равных предпочитают локализации на свой родной язык.)
89077941Наверно, для кого-то это будет откровением, но многие из тех, кто хорошо знает английский, при прочих равных предпочитают локализации на свой родной язык.)
Да, существование мазохистов и прочих извращенцев для меня в свое время тоже стало откровеним - "Зачем добровольно подвергать себя подобному?!".
Нет, если игра изначально там на японском итп - то скорее всего буду играть на русском, хотя бывает что перевод на английский лучше по качеству или даже чисто озвучкой (если она есть) из-за больших бюджетов... ну и есс-но если игра была на русском изначально.
Слушать же Шаляпина в перепевке Рабиновича - thank you very much.
89077941Наверно, для кого-то это будет откровением, но многие из тех, кто хорошо знает английский, при прочих равных предпочитают локализации на свой родной язык.)
Когда это официальная локализация - вопросов нет. А вот когда это перевод перевода на английский, причём зачастую сделанный либо людьми, которые не знают ни русского, ни английского, либо вообще нейронками, которые путают пол говорящего и суть событий - я лично не особо понимаю тех, кто как манну небесную ждёт такой вот "перевод", лишь бы даже не попытаться поиграть на английском. Ну и, конечно же, обязательно всем окружающим сообщить об этом, потому что окружающим ведь крайне важно знать о том, что лично этот человек ну никак не сможет поиграть без перевода.
89077941Наверно, для кого-то это будет откровением, но многие из тех, кто хорошо знает английский, при прочих равных предпочитают локализации на свой родной язык.)
Когда это официальная локализация - вопросов нет. А вот когда это перевод перевода на английский, причём зачастую сделанный либо людьми, которые не знают ни русского, ни английского, либо вообще нейронками, которые путают пол говорящего и суть событий - я лично не особо понимаю тех, кто как манну небесную ждёт такой вот "перевод", лишь бы даже не попытаться поиграть на английском. Ну и, конечно же, обязательно всем окружающим сообщить об этом, потому что окружающим ведь крайне важно знать о том, что лично этот человек ну никак не сможет поиграть без перевода.
Ну а какую публику вы ожидали тут встретить? Через одного - нытики и лентяи, которым конечно все всё должны кругом.
Ах да, поставлю себе напоминание - обязательно оповестить очередного "А Русик выйдет?" тогда, когда он выйдет. Это ж нам надо, не ему.
Слушать же Шаляпина в перепевке Рабиновича - thank you very much.
Действительно, ведь плохих переводов на английский не бывает, они только на русский могут быть, а на английском всегда все идеально, искажения смыслов не может быть и даже Шаляпин на английском звучит как на родном)
Слушать же Шаляпина в перепевке Рабиновича - thank you very much.
Действительно, ведь плохих переводов на английский не бывает, они только на русский могут быть, а на английском всегда все идеально, искажения смыслов не может быть и даже Шаляпин на английском звучит как на родном)
Как же я люблю подобную ментальную гимнастику, использующуюся в качестве оправдания собственной лени...
Как же я люблю подобную ментальную гимнастику, использующуюся в качестве оправдания собственной лени
Это не оправдание собственной лени, а всего лишь попытка показать ошибку в логике тех, кто утверждает, будто при переводе с английского на русский может потеряться смысл текста либо что-то подобное. Почему-то наличие переводов на испанский, французский и другие языки подобных рассуждений не вызывает. И существование этих переводов не подается как лень жителей определенных стран в изучении английского.)
Как же я люблю подобную ментальную гимнастику, использующуюся в качестве оправдания собственной лени
Это не оправдание собственной лени, а всего лишь попытка показать ошибку в логике тех, кто утверждает, будто при переводе с английского на русский может потеряться смысл текста либо что-то подобное. Почему-то наличие переводов на испанский, французский и другие языки подобных рассуждений не вызывает. И существование этих переводов не подается как лень жителей определенных стран в изучении английского.)
А в чём "ошибка в логике"? Если перевод делается сначала с японского на английский, а потом с английского на русский - получается классический "испорченный телефон". И никто не говорил, что официльные переводы таким не страдают - это уже подмена понятий.
Отличным примером таких проблем даже в официальних переводах является Persona 3 Reload, где перевод на английский доверили леволиберальным шизам, которые понапихали туда своей повесточной отсебятины. И в переводе на русский ровно та же самая отсебятина, что явным образом подтверждает, что перевод делался не с японского, а именно с английского. И отлично доказывает то, про что я говорю - вместо того, чтобы читать, что персонажи говорят на самом деле, мы во многих случаях американский леволиберальный бред читаем.
Однако, в данном случае речь идёт не про официальные переводы, а про васянские, которые буквально В КАЖДУЮ тему кто-нибудь приходит клянчить. И вот тут как раз и вопрос - что мешает изучить английский и играть, в том числе, в те игры, для которых на русский перевода нет? Какое-то принципиальное стремление ни в коем случае не загружать свою голову хоть какими-нибудь знаниями, вместо этого загаживая раздачи однотипными вопросами? Ведь это классическая поговорка про удочку и рыбу - зачем клянчить рыбу, чтобы утолить голод один раз, когда вместо этого можно попросить удочку и быть сытым всегда?
celcion Мешают нацизм, лень, хамство, ненависть ко всему иному воспитанная телевизором за много лет, слишком много факторов мешает. О каких ошибках в какой логике может идти речь, если в игре, в которую русский язык не завезли, не заявляли его и не планировали его не оказывается и через мгновение появляется нечто совершенно невменяемое с фразой "А где русик? Када русик будет? Да ну, без русика играть, Хохлопендосы пусть саме играют в своё игру. . ." Вы озадачены отсутствием логики там, где ваш оппонент воспринимает действительность посредством её отсутствия. Логически мыслящие задают лишние вопросы и не исполняют приказы.
Мешают нацизм, лень, хамство, ненависть ко всему иному воспитанная телевизором за много лет, слишком много факторов мешает.
Интересно, а французам, немцам, китайцам тоже все это мешает? Или все они имеют право просить перевода на свой родной язык, и только русские должны молчать и учить английский? И главное, русские не имеют права даже спрашивать о возможности перевода, не так ли? Потому что это ранит твои нежные чувства. Действительно, как они посмели. А еще как они посмели не знать, что перевод на русский не заявляли, ведь все должны денно и нощно следить за новостями о переводах)
Цитата:
Если перевод делается сначала с японского на английский, а потом с английского на русский - получается классический "испорченный телефон".
А где телефон более испорченный - при переводе с японского на английский или при переводе с японского на русский? И, по-твоему, разрабы сабжа зря добавили переводы на китайский аж в двух вариантах, французский, немецкий, испанский и не только, достаточно было оставить английский, ведь ничего не мешает носителям вышеперечисленных языков выучить английский, не так ли?)
А еще как они посмели не знать, что перевод на русский не заявляли, ведь все должны денно и нощно следить за новостями о переводах)
А название темы прочитать, где явным образом НЕ указан русский язык (а при наличии - он ВСЕГДА указывается) - это ещё более сложная задача, видимо?
Freeman665 писал(а):
89086427
Цитата:
А где телефон более испорченный - при переводе с японского на английский или при переводе с японского на русский? И, по-твоему, разрабы сабжа зря добавили переводы на китайский аж в двух вариантах, французский, немецкий, испанский и не только, достаточно было оставить английский, ведь ничего не мешает носителям вышеперечисленных языков выучить английский, не так ли?)
Так все указанные переводы тоже бывают далеко не всегда. И что-то я не видел, чтобы кто-то носителей этих языков набегал на трекеры с вопросами "где испаник?", или "где китаик?"
А вот английский перевод в играх, выпущенных не только для внутреннего японского рынка, есть практически всегда. И причина очевидна - потому что это международный язык, его в той, или иной степени знает больше людей, чем любой другой язык. И рассчёт именно такой - для тех рынков, на которых разработчики/издатели рассчитывают получить максимальную прибыль, делается локализация. А для всех остальных есть английский перевод. И, представляешь, этими "остальными" могут быть и немцы, и французы, и испанцы и даже китайцы, потому что перевод есть только на английский. И никто по этому поводу не возмущается - играют на английском. Ну, или не играют. Но уж точно не бегают по раздачам на трекерах поныть про то, что перевода на их язык нет. Это, видимо, исключительно СНГ-шная черта...
Freeman665 Однажды вы научитесь нести ответственность за себя. Без отсылок на "а у них там". У нас там иначе и мы не думаем о русских людях плохо. У нас своих забот более, чем достаточно. Я родился в ФРГ и превосходно владею русским языком, равно как и германским, английским, испанским. От Вас этого не требуется. Следовало лишь понять, что русского языка НЕТ, ведь именно так написано в раздаче. Понимаете о чём речь? Бывает, что он есть, а бывает наоборот. Весь Ваш дальнейший полёт фантазии я комментировать воздержусь.
И что-то я не видел, чтобы кто-то носителей этих языков набегал на трекеры с вопросами "где испаник?", или "где китаик?"
На трекеры, может, и нет, хотя ты об этом наверняка знать не можешь, но предположим, а вот что я точно знаю, что в обсуждения стима набегают, почти для каждой более-менее крупной либо среднебюджетной игры создаются темы с вопросами "а когда перевод на этот язык? или "когда перевод на тот язык"? Можешь как-нибудь зайти туда и с негодованием написать о людской лени, обязательстве учить английский и т.д., расскажешь потом, куда тебя послали)
Цитата:
Следовало лишь понять, что русского языка НЕТ, ведь именно так написано в раздаче.
а там написано, что его НЕ БУДЕТ? Очевидно, нет. Нередко бывает, локализации добавляют после релиза с последующими патчами. Ты, наверное, был так занят составлением полной праведного негодования речи про лень, нацизм и прочую ахинею, которую писал, явно не отходя от зеркала, что упустил эту "маленькую" деталь. Либо вовсе не знал о ней, не удивлюсь)
Цитата:
А название темы прочитать, где явным образом НЕ указан русский язык (а при наличии - он ВСЕГДА указывается) - это ещё более сложная задача, видимо
Прочитать комментарии, где в основном спрашивают "КОГДА будет русик?", а не "будет ли русик"?, тоже, очевидно, очень сложная задача. Куда более сложная, чем написать полный апломба текст про необходимость учить английский, которую, вообще-то, никто и не отрицал, но, повторюсь, знание английского и желание играть на нем - не одно и тоже.)
89088116На трекеры, может, и нет, хотя ты об этом наверняка знать не можешь, но предположим, а вот что я точно знаю, что в обсуждения стима набегают, почти для каждой более-менее крупной либо среднебюджетной игры создаются темы с вопросами "а когда перевод на этот язык? или "когда перевод на тот язык"?
А знаешь почему они туда набегают? Потому что там есть разработчики игры и именно они (и только они, на самом деле) смогут ответить почему нет локализации на их язык и будет ли она вообще.
Freeman665 писал(а):
89088116а там написано, что его НЕ БУДЕТ? Очевидно, нет. Нередко бывает, локализации добавляют после релиза с последующими патчами.
И с чего ты взял, что на торрент-трекере, где раздаётся пиратская версия игры, кто-то в принципе может быть в курсе - почему нет перевода и будет ли он когда-нибудь вообще, не говоря уже про "когда"?
Freeman665 писал(а):
89088116Ты, наверное, был так занят составлением полной праведного негодования речи про лень, нацизм и прочую ахинею, которую писал, явно не отходя от зеркала, что упустил эту "маленькую" деталь. Либо вовсе не знал о ней, не удивлюсь)
Про какой ещё нацизм? Ты в своём уме? Перечитай МОИ сообщения и покажи где это я вообще про нацизм что-то писал.
Freeman665 писал(а):
89088116Прочитать комментарии, где в основном спрашивают "КОГДА будет русик?", а не "будет ли русик"?, тоже, очевидно, очень сложная задача. Куда более сложная, чем написать полный апломба текст про необходимость учить английский, которую, вообще-то, никто и не отрицал, но, повторюсь, знание английского и желание играть на нем - не одно и тоже.)
Так а с чего ты решил, что именно здесь задавать такие вопросы - это хоть сколь-нибудь имеющее смысл действие? Есть форумы, посвященный пиратским переводам игр, есть форумы в стиме, которые читают сами разработчики игр. Короче, есть куча мест, где задавать такие вопросы НАМНОГО уместнее.
Про какой ещё нацизм? Ты в своём уме? Перечитай МОИ сообщения и покажи где это я вообще про нацизм что-то писал.
я разве твое сообщение процитировал? Вроде бы нет.
Цитата:
Так а с чего ты решил, что именно здесь задавать такие вопросы - это хоть сколь-нибудь имеющее смысл действие?
здесь много всякого народу бывает, а вдруг кто-то в курсе? Правилами вроде бы не запрещено спрашивать. Высокопарные речи про изучение английского тоже не запрещены, хотя на русскоязычном трекере они выглядят еще менее уместно, чем вопросы "когда русик")