(Punk Rock) [CD] Egun Beltzak - A Bask Tribute to Yanka Dyagileva (Янка Дягилева) - 2025, FLAC (image+.cue), lossless

Страницы:  1
Ответить
 

Tuba1221

Moderator

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 2747

Tuba1221 · 10-Авг-25 18:16 (2 месяца 30 дней назад)

Egun Beltzak / A Bask Tribute to Yanka Dyagileva
Жанр: Punk Rock
Носитель: CD
Страна-производитель диска (релиза): Russia
Год издания: 2025
Издатель (лейбл): Выргород
Номер по каталогу: CDWYR-329
Год записи: 2022
Страна исполнителя (группы): Spain
Аудиокодек: FLAC (*.flac)
Тип рипа: image+.cue
Продолжительность: 00:58:07
Источник: рип и сканы lexхx
Наличие сканов в содержимом раздачи: да
Треклист:
1. Lurretik Gora Oinak Altxa / Выше ноги от земли
2. Egun Beltzetan /На чёрный день
3. Legedi Berezia / Особый резон
4. Erreinu Erdia / Полкоролевства
5. Trenbidetik / По трамвайным рельсам
6. Belauneraino / Мы по колено
7. Adimen Handiaz / От большого ума
8. Bidean Txanpon Bat / На дороге пятак
9. Su Itsugarria / Гори-гори ясно
10. Nyurkarentzako Kantua / Нюркина песня
11. Hartza Atera Da / Медведь выходит
12. Saldua / Продано
13. Armiarmak Potian / Песенка про паучков
14. Klasez Kanpoko Elementuak / Деклассированным элементам
+ Demos
15. Adimen Handiaz / От большого ума
16. Belauneraino / Мы по колено
17. Bidean Txanpon Bat / На дороге пятак
18. Erreinu Erdia / Полкоролевства
19. Saldua / Продано
Лог создания рипа

Exact Audio Copy V1.1 from 23. June 2015
Отчёт EAC об извлечении, выполненном 28. июля 2025, 22:00
Egun Beltzak / A Bask Tribute to Yanka Dyagileva
Дисковод: _NEC DVD_RW ND-4550A Adapter: 1 ID: 0
Режим чтения : Достоверность
Использование точного потока : Да
Отключение кэша аудио : Да
Использование указателей C2 : Нет
Коррекция смещения при чтении : 48
Способность читать области Lead-in и Lead-out : Нет
Заполнение пропущенных сэмплов тишиной : Да
Удаление блоков с тишиной в начале и конце : Нет
При вычислениях CRC использовались нулевые сэмплы : Да
Интерфейс : Встроенный Win32-интерфейс для Win NT/2000
Выходной формат : Внутренние WAV-операции
Формат сэмплов : 44.100 Гц; 16 бит; стерео
TOC извлечённого CD
Трек | Старт | Длительность | Начальный сектор | Конечный сектор
---------------------------------------------------------------------
1 | 0:00.00 | 4:32.18 | 0 | 20417
2 | 4:32.18 | 2:50.24 | 20418 | 33191
3 | 7:22.42 | 3:17.41 | 33192 | 48007
4 | 10:40.08 | 1:40.20 | 48008 | 55527
5 | 12:20.28 | 2:33.35 | 55528 | 67037
6 | 14:53.63 | 2:11.00 | 67038 | 76862
7 | 17:04.63 | 3:41.73 | 76863 | 93510
8 | 20:46.61 | 3:59.09 | 93511 | 111444
9 | 24:45.70 | 2:28.07 | 111445 | 122551
10 | 27:14.02 | 3:55.31 | 122552 | 140207
11 | 31:09.33 | 1:22.22 | 140208 | 146379
12 | 32:31.55 | 3:36.63 | 146380 | 162642
13 | 36:08.43 | 1:52.23 | 162643 | 171065
14 | 38:00.66 | 3:36.10 | 171066 | 187275
15 | 41:37.01 | 3:58.67 | 187276 | 205192
16 | 45:35.68 | 2:19.25 | 205193 | 215642
17 | 47:55.18 | 4:14.03 | 215643 | 234695
18 | 52:09.21 | 1:51.63 | 234696 | 243083
19 | 54:01.09 | 4:06.02 | 243084 | 261535
Характеристики диапазона извлечения и сообщения об ошибках
Выбранный диапазон
Имя файла C:\Temp\Egun Beltzak - A Bask Tribute to Yanka Dyagileva.wav
Пиковый уровень 100.0 %
Скорость извлечения 7.3 X
Качество диапазона 99.9 %
CRC теста 59DCD3A6
CRC копии 59DCD3A6
Копирование... OK
Ошибок не произошло
AccurateRip: сводка
Трек 1 отсутствует в базе данных
Трек 2 отсутствует в базе данных
Трек 3 отсутствует в базе данных
Трек 4 отсутствует в базе данных
Трек 5 отсутствует в базе данных
Трек 6 отсутствует в базе данных
Трек 7 отсутствует в базе данных
Трек 8 отсутствует в базе данных
Трек 9 отсутствует в базе данных
Трек 10 отсутствует в базе данных
Трек 11 отсутствует в базе данных
Трек 12 отсутствует в базе данных
Трек 13 отсутствует в базе данных
Трек 14 отсутствует в базе данных
Трек 15 отсутствует в базе данных
Трек 16 отсутствует в базе данных
Трек 17 отсутствует в базе данных
Трек 18 отсутствует в базе данных
Трек 19 отсутствует в базе данных
Ни одного трека нет в базе AccurateRip
Конец отчёта
==== Контрольная сумма отчёта F77288E0B33ACE6AC4287C90689E66D453B1739D5323C88AA6A0718667F7EF54 ====
Содержание индексной карты (.CUE)

REM GENRE Rock
REM DATE 2022
REM DISCID 190D9F13
REM COMMENT "ExactAudioCopy v1.1"
PERFORMER "Egun Beltzak"
TITLE "A Bask Tribute to Yanka Dyagileva"
FILE "Egun Beltzak - A Bask Tribute to Yanka Dyagileva.flac" WAVE
TRACK 01 AUDIO
TITLE "Lurretik oinak altxa"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 00:00:00
TRACK 02 AUDIO
TITLE "Egun beltzetan"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 04:32:18
TRACK 03 AUDIO
TITLE "Legedi berezia"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 07:22:42
TRACK 04 AUDIO
TITLE "Erreinu erdia"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 10:40:08
TRACK 05 AUDIO
TITLE "Trenbidetik"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 12:20:28
TRACK 06 AUDIO
TITLE "Belauneraino"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 14:53:63
TRACK 07 AUDIO
TITLE "Adimen handiaz"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 17:04:63
TRACK 08 AUDIO
TITLE "Bidean txanpon bat"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 20:46:61
TRACK 09 AUDIO
TITLE "Su itsugarria"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 24:45:70
TRACK 10 AUDIO
TITLE "Nyurkarentzako kantua"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 27:14:02
TRACK 11 AUDIO
TITLE "Hartza atera da"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 31:09:33
TRACK 12 AUDIO
TITLE "Saldua"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 32:31:55
TRACK 13 AUDIO
TITLE "Armiarmak potoan"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 36:08:43
TRACK 14 AUDIO
TITLE "Klasez kanpoko elementuak"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 38:00:66
TRACK 15 AUDIO
TITLE "Adimen handiaz (demo)"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 41:37:01
TRACK 16 AUDIO
TITLE "Belauneraino (demo)"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 45:35:68
TRACK 17 AUDIO
TITLE "Bidean txanpon bat (demo)"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 47:55:18
TRACK 18 AUDIO
TITLE "Erreinu erdia (demo)"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 52:09:21
TRACK 19 AUDIO
TITLE "Saldua (demo)"
PERFORMER "Egun Beltzak"
INDEX 01 54:01:09
Об альбоме (сборнике)
КОНЦЕПЦИЯ И ЦЕЛЬ
То, что вся работа выполнена на баскском языке, является частью концепции альбома. Сам факт адаптации русского языка, малоизвестного на Западе, к западному малочисленному языку уже должен вызывать интерес к творчеству Янки, побуждая самостоятельно исследовать её жизнь и творчество. Это интерактивная работа, которая связывает людей, даже если они не понимают слов, и в то же время пробуждает любопытство. Поскольку тексты адаптированы, а не переведены дословно, я не вижу смысла переводить их на другие языки. Эта работа единственная в своём роде, ничего подобного не создавалось в Стране Басков, и если посмотреть со стороны, это хороший образец творчества коренных народов с элементами экзотики. Это не сборник каверов, не обычный трибьют, не просто перевод стихов, это нечто гораздо большее, но при этом маленькое и хрупкое. Цель этой работы — не только познакомить людей с личностью и творчеством Янки, но и показать, что на языках малых народов также можно создавать прекрасные произведения.
ПОЧЕМУ
Прошло много лет с тех пор, как я впервые услышал Янку Дягилеву. Такое случается нечасто, но иногда простой голос проникает в самое сердце, захватывает и околдовывает тебя. Во мне вспыхнуло любопытство, я искал записи Янки, её биографию, но мне не хватало понимания её текстов. Я даже какое-то время изучал русский язык, стремился понять и другие сибирские и русские группы, но в какой-то момент я осознал, что не смогу понять или правильно интерпретировать эти слова без помощи, и это подтолкнуло меня к осуществлению этого проекта.
КАК
Было ясно, что перевод и интерпретация стихов будут первым препятствием, которое нужно преодолеть. Тексты Янки очень интимные, написанные богатым языком, и, кроме того, в них вплетено множество отсылок к понятиям советской эпохи или народным сказкам. Для этой работы мне нужен был кто-то, кто не просто владеет языком, но и жил в то время и понимает смысл спетого между строк. К счастью, рядом со мной был Петар Бакарджиев, болгарин, разносторонний человек, который научил меня любить музыку 60-х годов. Петар вместе с Невьяной Сяровой, историком, провели анализ и перевод стихов. Затем эти тексты необходимо было адаптировать на баскский язык. Дословный перевод был невозможен, учитывая большую разницу между двумя языками, — нужно было сделать понятными многие непереводимые концепции, сохранив при этом размер и мелодию. Степень адаптации требовалась где-то больше, где-то меньше, но смысл всегда сохранялся. Энериц Фурьяк правила наши тексты как знаток языка. Для записи и сведения звука не использовались профессиональные студии, главным образом из-за отсутствия бюджета. Мы использовали простую, устаревшую и откровенно древнюю аппаратуру, но часто именно ограничения стимулируют воображение, и в результате мы получили самобытный звук, который стал частью концепции всей работы, лежащей вне стандартов музыкальной индустрии. Что касается графического оформления, Петар Бакарджиев оказался ещё и талантливым иллюстратором и создал прекрасную картину, вдохновлённую стихами. Энериц Фурьяк, разносторонний художник, завершила оформление альбома в духе старых пластинок со сказками.
КТО НА ДИСКЕ
Айтор Перес — создатель и руководитель этой работы. У него долгая карьера в андерграунде, он создал множество групп. Он взял на себя адаптацию текстов и музыки, инструментовку, запись и микширование. Энериц Фурьяк — также незаменимый элемент в этом сложном пазле, она с энтузиазмом согласилась участвовать в этой работе с самого начала и внесла в неё значительный вклад. Энериц тщательно проработала песни, взяв стиль Янки за отправную точку, но в тоже время придерживаясь и своего собственного стиля, и добилась результатов, полных индивидуальности и эмоций.
Олег «Манагер» Судаков:
...удивительна, порой, судьба песен. Буквально по слову поэта — Нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся... Недавно узнал, что группа EGUN BELTZAK из Страны басков (Испания) сделала трибьют на песни ЯНКИ. Лидер — Айтор из города Ирун, в 90-м услышал Pogo (Москва), а по ТВ — Круиз, и заинтересовался панком России. Затем нашел в каталоге Коммунизм и Анархию, но купить смог лишь кассету ГО «Попс». Стал искать дальше, получил альбом Янки «Домой» и был поражен. Языка не знал, конечно, но пронзило. Начал изучать русский, чтобы понять тексты. Нашел винилы Бичевской и Высоцкого, диски — Лукича, ГО, Янки и Коммунизма... Egun Beltzak означает «Черные дни» и в связи с песней «На черный день» — как синхронизация. Наконец, Айтор сделал перевод на баскский, аранжировки, запись, сведение а мастеринг — в Лондоне. Ясно, у басков не знают Янку, но Айтор надеется хоть кого-то познакомить с её песнями. «Это была работа многих лет, сделанная медленно, с большим трудом и большой любовью» — слова Айтора. Потрясающая история, прямо рукопожатие через Евразию и большой респект Айтору!
Состав
Aitor Perez: инструментовка, переводы, аранжировка, запись, сведение, концепция
Eneritz Furyak: голоса, корректировка текста, дизайн, фото
Petar Bakardzhiev: переводы, анализ текста, художник обложки
Nevyana Syarova: переводы, анализ текста
Daniel Husayn, «North London Bomb Factory»: мастеринг
Тимур Базаров: вёрстка
Ольга Ширяева: перевод
Евгений Скуковский (Рецензия)
На то особый резон
и он, конечно же, был, чтобы музыканты с Пиренейского полуострова из страны басков записали трибьют Янкиных песен, ибо пето-перепето их уже по всему свету. И чего бы баскам не отдать дань уважения великим Сибирским музыкантам? Зная Янку лично, никогда бы не смог её назвать тщеславным человеком (как завистники любят характеризовать любого Творца), но думаю, ей приятно наблюдать за всем таким.
Я никаких открытий для себя при прослушивании не сделал: ни в саунде, ни в аранжировках — добротный панк или пост-панк, или как вам угодно. Да может и не надо? Если нравятся песни Янки (а мне честно нравятся), то они резонируют в любом исполнении на любом языке, так мне кажется.
Но на кое-что всё же стоит обратить внимание. Мне чуть ли не впервые в жизни довелось слышать баскский язык, да ещё в песнях. Какое-то фонетическое созвучие не текстов, а отдельных слов, заставляло меня замереть: что-что она (Eneritz Furyak) спела? По-русски что ли? Мне подумалось: «наверное хороший должен быть перевод», и я полез читать переводы. Надо сказать, когда я повзрослел и кое-чему научился, я осознал, что Дягилева — один из самых значимых поэтов современности. Когда мы были молодыми, её тексты просто и естественно попадали в меня, как вино и дым папирос. Но понял я их значительно позже. Отдавая себе отчет, что имею дело с подстрочником, общую тенденцию перевода я всё же уловил. Концентрированные образы в Янкиных тестах довольно трудно перевести точно, да ещё и сохранив ритм стихов. У басков вся внутренняя война рыжей закомплексованной сибирской девчонки стала в переводе войной внешней, тем самым протестом против всего, который приписывают панковской культуре. «Особый резон» звучит как «специальное/особое законодательство». И всё в таком духе, в эту сторону. Например:
Проникший в щели конвой заклеит окна травой / Конвой входит в шрам, прикрепляя окно к завесе
Нас поведут на убой / Они нас ведут на войну
Перекрестится герой, шагнёт раздвинутый строй / Герой предан, в открытом строю
Вперёд за Родину в бой / Ну давай же! Люди! Сражайтесь!
И сгинут злые враги, кто не надел сапоги / Враги умрут, не надев сапог
Кто не простился с собой / Без головной боли
Кто не покончил с собой / Они ведут нас на смерть
Всех поведут на убой / Вот для чего это нужно
На то особый отдел, на то особый режим / Особый район, особый режим,
На то особый резон / Особое законодательство
Буду откровенным: такое восприятие текстов Янки почти каноническое, хотя она точно не была воительницей, скорее плакальщицей.
И вот баски Egun Beltzak и вдарили панка, перепев Сибирские напевы. Получилось довольно воинственно, в первую очередь благодаря вокалистке. Возможно, в силу природной и иной музыкальности басков, ей не удалось (а может, не хотелось или не смоглось) передать глубокую мелодику песен Янки, точные и тонкие полутона, гармонически красивые «подъезды» к ноткам. Даже несмотря на Летовские аранжировки у Янки всегда звучали тоска и одиночество. У басков же, повторюсь, звучит война и протест. Когда я слушаю «От большого ума» в любом исполнении Янки, у меня всегда мурашки по спине. Здесь не случилось. На самом деле уловить мелодику сибирского панка не сложно — сложнее передать. Я не чувствую в себе той компетенции, которая позволила бы глубоко анализировать мелодику Сибирских музыкантов (Летов, Кузьмин, Дягилева, бр. Лищенко и др.), но то, что она есть и безошибочно угадывается на слух — факт. Надеюсь, когда-нибудь музыковед с консерваторской подготовкой разберет феномен Сибирской музыки по ноткам, и кому-то это будет интересно.
А пока при желании можно включить басков и петь себе под их бодрый аккомпанемент по-русски Янкины тексты. И гордиться. На то особый резон.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

punk_lsd

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 660

punk_lsd · 11-Авг-25 14:28 (спустя 20 часов)

станьте пожалуйста на раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

denisevich63

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 3


denisevich63 · 18-Окт-25 08:00 (спустя 2 месяца 6 дней, ред. 18-Окт-25 08:00)

я стал на раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

OLEG DAL

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 23


OLEG DAL · 25-Окт-25 10:05 (спустя 7 дней)

Хороший диск. Приобрёл на физическом носителе
[Профиль]  [ЛС] 

ururu88

Стаж: 9 лет 2 месяца

Сообщений: 193

ururu88 · 08-Ноя-25 18:35 (спустя 14 дней)

бомба!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error