cjkmdtqu · 09-Май-23 11:37(2 года 10 месяцев назад, ред. 09-Май-23 12:45)
Свет очей моих / La prunelle de mes yeux Страна: Франция Жанр: комедия Год выпуска: 2016 Продолжительность: 01:24:01 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (Hiventy), французские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Аксель Ропер / Axelle Ropert В ролях: Мелани Бернье / Mélanie Bernier (Élise Mazure), Бастьен Буйон / Bastien Bouillon (Théo Papagika), Антонен Фрессон / Antonin Fresson (Léandro Papagika), Клоэ Астор / Chloé Astor (Marina), Сванн Арло / Swann Arlaud (Nicolaï), Лоран Мот / Laurent Mothe (Monsieur Dimitros) Описание: Тео живёт с братом и пытается стать достойным преемником своей великой бабушки - греческой музыкальной деятельницы. Получается у него не очень. Тео никак не овладеет инструментом и во время игры часто фальшивит. Этажом выше живут слепая настройщица Элиза с сестрой. С первой встречи Тео начинает испытывать к Элизе неприязнь и, чтобы над ней поиздеваться, притворяется слепым. Сэмпл:https://disk.yandex.ru/i/BXoJsgV2p0yuSg Тип релиза: WEB-DL 720p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1280Х720, 16:9, 30.000 fps, 3500 Kbps Аудио: A_AC3, 48,0 KHz, 192 Kbps, 2 ch (L R) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 268637015672375170540263252874392251497 (0xCA199B75BF3496D74DF8D8C6B4702C69) Полное имя : D:\Users\Home\Desktop\раздачи\Свет очей моих\La.prunelle.de.mes.yeux.2016.VFF.WEB.DL.720p.H264 (1).mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 2,17 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 24 м. Общий поток : 3 692 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2023-05-09 08:03:16 Программа кодирования : mkvmerge v45.0.0 ('Heaven in Pennies') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L3.1 Настройки формата : 3 Ref Frames Параметр CABAC формата : Нет Параметр RefFrames формата : 3 кадра Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 1 ч. 24 м. Битрейт : 3 500 Кбит/сек Ширина : 1 280 пикселей Высота : 720 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 30,000 кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.127 Размер потока : 2,05 Гбайт (95%) Библиотека кодирования : x264 core 157 Настройки программы : cabac=0 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=22 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=0 / weightp=2 / keyint=90 / keyint_min=9 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=3500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=4102 / vbv_bufsize=4102 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Да Forced : Нет Аудио Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 1 ч. 24 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 115 Мбайт (5%) Язык : French Service kind : Complete Main Default : Да Forced : Нет Текст #1 Идентификатор : 3 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 1 ч. 20 м. Битрейт : 88 бит/сек Count of elements : 1167 Размер потока : 52,4 Кбайт (0%) Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 1 ч. 23 м. Битрейт : 62 бит/сек Count of elements : 1128 Размер потока : 38,5 Кбайт (0%) Язык : French Default : Нет Forced : Нет
Пример субтитров
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,334
Фильм, который вы увидите, 2
00:00:04,502 --> 00:00:06,095
родился под счастливой звездой. 3
00:00:42,382 --> 00:00:44,692
Монопано. 4
00:00:45,302 --> 00:00:47,771
Арамесу. 5
00:00:48,462 --> 00:00:50,533
Малака. 6
00:00:51,142 --> 00:00:53,133
Малака. 7
00:00:53,702 --> 00:00:55,773
Монопано. 8
00:00:55,942 --> 00:00:58,138
Муни. 9
00:00:59,422 --> 00:01:01,652
Парта малака. 10
00:01:02,902 --> 00:01:04,973
-Не отвечаете?
-Мы не говорим по-гречески. 11
00:01:05,182 --> 00:01:06,217
И мы вежливые парни. 12
00:01:06,382 --> 00:01:07,975
Вы слабаки! 13
00:01:08,142 --> 00:01:09,018
Оскорбите меня. 14
00:01:11,102 --> 00:01:11,819
Мошенник! 15
00:01:14,062 --> 00:01:15,382
Научись уважать людей! 16
00:01:15,542 --> 00:01:16,577
Договор был по 300! 17
00:01:16,742 --> 00:01:18,335
Нет, 300 на двоих. 18
00:01:18,502 --> 00:01:20,732
-Вы мерзавец!
-А вы любители! 19
00:01:20,902 --> 00:01:24,293
Идите... делайте своё дело. 20
00:01:25,622 --> 00:01:27,181
Путцо. 21
00:01:27,502 --> 00:01:29,015
Малака. 22
00:01:43,862 --> 00:01:49,335
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ,
ЙОРГОС И АНЖЕЛИКИ 23
00:01:57,262 --> 00:01:58,332
Тео и Леандро, 24
00:01:58,502 --> 00:02:00,539
вы можете поставить
песню Марики? 25
00:02:00,702 --> 00:02:02,420
Это не для тебя.
Слишком грустно. 26
00:02:02,582 --> 00:02:03,777
Обожаю эту песню. 27
00:02:03,942 --> 00:02:05,535
Грустить можно
в любом возрасте. 28
00:02:42,742 --> 00:02:48,420
ЙОРГОС И АНЖЕЛИКИ 29
00:04:03,902 --> 00:04:09,215
<b>СВЕТ МОИХ ОЧЕЙ</b> 30
00:04:43,422 --> 00:04:44,412
Эй! 31
00:04:44,582 --> 00:04:46,334
-Полегче!
-Простите. 32
00:04:50,502 --> 00:04:52,413
Вы новый сосед?
Приятно познакомиться. 33
00:04:52,582 --> 00:04:54,573
Я Элиза Мазюр,
соседка с пятого этажа. 34
00:04:55,022 --> 00:04:56,740
Тео Папагика, очень приятно. 35
00:05:02,742 --> 00:05:03,538
Спасибо за помощь. 36
00:05:04,222 --> 00:05:06,293
Вы и сами можете поднять
связку ключей. 37
00:05:06,462 --> 00:05:07,861
Вы не заметили, что я слепая? 38
00:05:10,102 --> 00:05:11,137
Простите, не заметил. 39
00:05:12,142 --> 00:05:13,177
Поэтому вы в пеньюаре? 40
00:05:13,342 --> 00:05:15,856
Нет. Я умею одеваться,
просто спешила в булочную. 41
00:05:19,182 --> 00:05:21,412
Это вы играли мелодию
на гитаре вечером? 42
00:05:21,622 --> 00:05:22,578
Дисгармоничную. 43
00:05:23,542 --> 00:05:25,055
Это ребетико. 44
00:05:25,422 --> 00:05:27,572
Ребетико!
Очень даже гармоничная мелодия. 45
00:05:27,742 --> 00:05:28,777
Поаккуратнее,
вы багет 46
00:05:28,942 --> 00:05:29,534
раскрошили. 47
00:05:31,542 --> 00:05:33,658
-Я вас раздражаю?
-Нет, я просто хочу спать. 48
00:05:34,262 --> 00:05:36,731
-Спать!
-Вы слишком торопитесь. 49
00:05:36,902 --> 00:05:38,176
И вы слишком нервный.