Магда · 05-Дек-21 21:56(4 года 5 месяцев назад, ред. 06-Дек-21 00:19)
Я попал в гарем! / Olenko minä tullut haaremiin Страна: Финляндия Студия: Suomen Filmiteollisuus Oy Жанр: комедия Год выпуска: 1938 Продолжительность: 00:58:06 Перевод: Одноголосый закадровый - Александр Харченко Субтитры: русские (полные и только на песни, перевод - Михаил Васильев), финские Оригинальная аудиодорожка: финский Режиссеры: Ирьё Норта / Yrjö Norta, Тойво Ялмари Сярккя / Toivo Jalmari Särkkä Композитор: Мартти Симиля / Martti Similä В ролях: Анса Иконен / Ansa Ikonen ... Helvi Heinonen Аку Корхонен / Aku Korhonen ... Salomon Harju
Сиири Ангеркоски / Siiri Angerkoski ... Manta Mäkinen
Лайла Рихте / Laila Rihte ... Aili Viheroja
Йоэль Ринне / Joel Rinne ... Arvi Halmeheimo
Ууно Лааксо / Uuno Laakso ... Aabraham Hallavuo
Унто Салминен / Unto Salminen ... Martti Paavola
Йорма Нортимо / Jorma Nortimo ... Iivari Alhola, в титрах не указан
Кайя Суонио / Kaija Suonio ... Selma Hallavuo, в титрах не указана
Эйне Лэйн / Eine Laine ... Fanny Heinonen, в титрах не указана Описание: По мотивам водевиля Юрьё Сойни. Любитель розыгрышей спорит с двумя своими очаровательными подругами, Хельви и Айли, что ни одна из них не смогла бы стать домработницей. Трое мужчин (двое молодых и один постарше) очень нуждаются в домработнице, пока их холостяцкая берлога окончательно не превратилась в помойку. В результате недоразумения каждый из троих нанимает по домработнице, молодые - симпатичных девушек, знакомых любителя розыгрышей, а тот что постарше - пожилую и некрасивую, но зато знающую толк в уборке и готовке. Вечером Хельви и Айли являются в квартиру, чтобы приступить к работе...
ФОТО
БОЛЬШОЕ СПАСИБО: Рип и финские субтитры - jarkko99(KG), ronnie(KG) Перевод фильма на русский - Михаил Васильев Озвучивание фильма (по русским субтитрам) - Александр Харченко (Агент Смит) Работа со звуком - porvaliparus Качество видео: TVRip-AVC Формат видео: MKV Видео: AVC, 720x540 (1.33:1), 25 fps, 2769 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (русский одноголосый закадровый перевод) - Александр Харченко Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (оригинальная финская звуковая дорожка)
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 191684285739915928923134776869494791709 (0x90350CF2A59D3EEA9B67E8763AB91E1D)
Полное имя : K:\РАЗДАЧИ\Olenko mina tullut haaremiin (1938).mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 1,31 Гбайт
Продолжительность : 58 м. 6 с.
Общий поток : 3 217 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2021-12-03 15:06:50
Программа кодирования : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Apr 3 2015 12:11:22
Библиотека кодирования : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 16 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 16 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 58 м. 6 с.
Битрейт : 2 769 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 540 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.285
Размер потока : 1,12 Гбайт (86%)
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2431 ac76440
Настройки программы : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.25 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=6,6 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-4 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.10 / aq=1:1.00
Default : Да
Forced : Нет
Statistics Tags Issue : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 32bit built on Jun 9 2014 15:08:34 2014-12-15 19:14:20 / mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Apr 3 2015 12:11:22 2021-12-03 15:06:50
FromStats_BitRate : 2830828
FromStats_Duration : 00:58:06.000000000
FromStats_FrameCount : 87150
FromStats_StreamSize : 1233533548 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 58 м. 6 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 79,8 Мбайт (6%)
Язык : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 58 м. 6 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 79,8 Мбайт (6%)
Язык : Finnish
Service kind : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Statistics Tags Issue : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 32bit built on Jun 9 2014 15:08:34 2014-12-15 19:14:20 / mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Apr 3 2015 12:11:22 2021-12-03 15:06:50
FromStats_BitRate : 192000
FromStats_Duration : 00:58:05.984000000
FromStats_FrameCount : 108937
FromStats_StreamSize : 83663616 Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : SONGS
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Finnish
Default : Нет
Forced : Нет
Скриншот с названием фильма
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
51
00:07:20,200 --> 00:07:23,400
Здравствуйте, Соломон.
Это Алхола. 52
00:07:23,400 --> 00:07:26,440
Прочитал ваше объявление. 53
00:07:26,600 --> 00:07:31,500
- Уже нашли домработницу?
- Пока нет, соискательницы... 54
00:07:31,580 --> 00:07:34,680
должны подойти после 9:30. 55
00:07:34,920 --> 00:07:40,220
Советую вам обратить внимание
на Хельви. Или Айли. 56
00:07:40,380 --> 00:07:44,360
Подите прочь с вашими Айли и Хельви! 57
00:07:44,520 --> 00:07:47,900
Я сам разберусь,
кого брать на работу! 58
00:08:04,000 --> 00:08:06,440
Ёлки-палки... 59
00:08:10,300 --> 00:08:14,620
Сегодня его очередь вести хозяйство,
а вместо того, чтобы трудиться... 60
00:08:14,760 --> 00:08:19,560
он дает объявление о
найме домработницы! Халтурщик! 61
00:08:19,740 --> 00:08:24,360
- Мне тоже тяжело.
- А ты на что жалуешься? 62
00:08:24,520 --> 00:08:29,800
Я должен подбирать за тобой
все твои вещи? 63
00:08:30,140 --> 00:08:33,960
И что это значит? 64
00:08:34,140 --> 00:08:38,380
- Я нашел это на своей кровати.
- Это простынь? 65
00:08:38,460 --> 00:08:42,440
Нет, дубина!
Скатерть из гостиной! 66
00:08:42,460 --> 00:08:46,460
Хорошо, что не полотенце из сауны! 67
00:08:46,600 --> 00:08:49,980
Не трогай книгу! 68
00:08:49,980 --> 00:08:54,600
- Ты что наделал?
- Не переживай, сейчас откроем. 69
00:08:54,920 --> 00:08:59,880
- Я не знаю, на какой странице я был.
- Ты не знаешь, что готовишь? 70
00:09:01,640 --> 00:09:06,620
Это суп? Пюре? Десерт? 71
00:09:06,760 --> 00:09:11,520
Без понятия. Мне просто
рисунок там понравился...
Очень милая комедия положений
Фильм удивителен тем, что несмотря на почтенный возраст, не производит впечатление безжизненного артефакта
Он и 80 лет спустя (!) смешной и оставляет приятное послевкусие Юрьё Сойни был очень популярным драматургом, написавшим целую лавину комедий о жизни буржуа, которые шли в финских и шведских театрах на рубеже 19 и 20 веков Этот фильм можно рассматривать как прообраз современных комедийных сериалов
Некоторые сцены выглядят так, будто это снимали буквально вчера для какого-нибудь ситкома )
Да. миленькая простенькая комедия, можно смотреть и сейчас, но конечно, уже больше как на раритет. Вообще прикольно глянуть на быт почти 100 летней давности и сравнить что изменилось а что такое же. Спасибо за фильм!
82418222Вообще прикольно глянуть на быт почти 100 летней давности и сравнить что изменилось а что такое же.
на первый взгляд, кажется, только телефоны изменились, а все остальное почти такое же ) думаю, 100 лет назад в Финляндии в деревнях жили так же как и у нас, а в наших городах уровень жизни элиты мало отличался от европейской
как и позже, и в 50-е и 70-е годы Тут наткнулся на мемуары писателя Бондарева
"Дело было, кажется, в 1979. Поздно ночью звонок в двер. Домработница пошла открывать. Ввалился пьяный Юлиан Семенов. Мы сели разговаривать, домработница варила кофе". А через пару абзацев "У Юлиана Семенова была домработница с очень скверным характером. Про всех говорила гадости" Зашибись как жили
Огромное спасибо, что даете возможность ознакомиться с фильмами тридцатых и сороковых годов прошлого века! У автора раздачи и перевода есть желание и возможность продолжить переводить другие финские фильмы из этой эпохи? Уж больно хороши эти фильмы особенно в наше мрачное время...
Милая простенькая комедия. Забавные шутки (цитирую по памяти: "-Я бездетен"; "-Это небольшая беда, я до вчерашнего дня тоже был бездетен"...)
Очень хорошенькая здесь Лайла Рихте.