mike7025 · 28-Окт-20 15:29(4 года назад, ред. 04-Мар-21 19:26)
"Letter to You" Брюса Спрингстина
Bruce Springsteen's Letter to You Год выпуска: 2020 Страна: США Жанр: Документальный, биография, музыка Продолжительность: 01:25:54 Перевод: Субтитры Cубтитры: Русские, украинские, английские, эстонские, литовские, латышские, французские, немецкие, китайские Режиссер: Том Зимни / Thom Zimny Участвуют: Брюс Спрингстин, Рой Биттан, Нилс Лофгрен, Патти Шиалфа, Гарри Таллент, Стивен Ван Зандт, Макс Вайнберг, Чарльз Джордано, Jake Clemons, Frank Bruno Описание: Закулисный взгляд на творческий процесс Спрингстина с группой The E Street Band, студийные кадры и никогда ранее не демонстрировавшиеся архивные материалы. Тип релиза: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 1080p, 1918:802 (2.40:1), 10.1 Mbps, 23.976 fps Аудио: Е-AC3+Atmos, 6 ch, 48 kHz, 768 kbps Английский Формат субтитров: SRT
MediaInfo
General Unique ID : 264535903242794262267625751594185541866 (0xC703C30187730497E97AD5EA481C48EA) Complete name : S:\Bruce.Springsteens.Letter.To.You.2020.ATVP.WEB-DL.1080p.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 6.53 GiB Duration : 1 h 25 min Overall bit rate : 10.9 Mb/s Encoded date : UTC 2020-10-28 10:32:50 Writing application : mkvmerge v20.0.0 ('I Am The Sun') 64-bit Writing library : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 5 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 25 min Bit rate : 10.1 Mb/s Width : 1 918 pixels Height : 802 pixels Display aspect ratio : 2.40:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.274 Stream size : 6.07 GiB (93%) Title : NTb Language : English Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : E-AC-3 JOC Format/Info : Enhanced AC-3 with Joint Object Coding Commercial name : Dolby Digital Plus with Dolby Atmos Codec ID : A_EAC3 Duration : 1 h 25 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 768 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 472 MiB (7%) Language : English Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Complexity index : 16 Number of dynamic objects : 15 Bed channel count : 1 channel Bed channel configuration : LFE Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 50 b/s Count of elements : 490 Stream size : 31.5 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 50 b/s Count of elements : 493 Stream size : 31.8 KiB (0%) Language : Ukrainian Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 60 b/s Count of elements : 946 Stream size : 37.8 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 30 b/s Count of elements : 466 Stream size : 19.4 KiB (0%) Language : Estonian Default : No Forced : No Text #5 ID : 7 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 30 b/s Count of elements : 486 Stream size : 19.3 KiB (0%) Language : Lithuanian Default : No Forced : No Text #6 ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 33 b/s Count of elements : 487 Stream size : 21.0 KiB (0%) Language : Latvian Default : No Forced : No Text #7 ID : 9 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 33 b/s Count of elements : 488 Stream size : 20.8 KiB (0%) Language : French Default : No Forced : No Text #8 ID : 10 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 32 b/s Count of elements : 485 Stream size : 20.3 KiB (0%) Language : German Default : No Forced : No Text #9 ID : 11 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 25 min Bit rate : 26 b/s Count of elements : 491 Stream size : 16.6 KiB (0%) Title : Simplified Mandarin Language : Chinese Default : No Forced : No
Скриншоты
Субтитры
1
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>Раз, два, три, четыре.</i> 2
00:00:30,531 --> 00:00:35,827
«Искренне ваш», Брюс Спрингстин 3
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Наш разговор с теми, кто меня окружает,</i> 4
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>и с некоторыми из вас длится уже 45 лет.</i> 5
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
<i>Хотя, наверное, кто-то из вас
присоединился к нам лишь недавно.</i> 6
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
<i>Так или иначе,</i> 7
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
<i>я стараюсь, чтобы этот разговор был
актуальным, приятным и нескучным.</i> 8
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>Я стал играть на гитаре,
потому что нуждался в ком-то,</i> 9
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>с кем можно поговорить
и кто мне ответит.</i> 10
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Но на такой отклик
я не смел даже надеяться.</i> 11
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Я знаю только,
что даже спустя все эти годы</i> 12
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>я всё еще чувствую
острую потребность в общении.</i> 13
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Я чувствую ее каждое утро,
когда просыпаюсь.</i> 14
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Я проношу ее через весь день.</i> 15
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>Я засыпаю с ней каждую ночь.</i> 16
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>Она не покидает меня вот уже 50 лет.</i> 17
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Я не знаю, почему.</i> 18
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>Из-за одиночества, жажды успеха,
самолюбия, амбиций, желаний,</i> 19
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>необходимости быть услышанным и понятым,
стремления к признанию</i> 20
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>или из-за всего вместе?</i> 21
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>Знаю только, что эта потребность
всю жизнь вдохновляет меня.</i> 22
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Моя потребность говорить с вами
столь же неустанна,</i> 23
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>как мерные удары моего сердца.</i> 24
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Господа, начинаем. 25
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Берите блокноты, открывайте. 26
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Берите блокноты, начинаем. 27
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Я взял свой блокнот. 28
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Получше твоего. 29
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Ого, снег пошел. 30
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
- Да.
- Снег пошел. 31
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Я вчера у себя во дворе
до девяти вечера сидел у костра. 32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
А сегодня пошел снег. 33
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Вот такая в Джерси погода осенью. 34
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
В конце осени. 35
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
- Восемь тактов ля-мажора?
- Да. 36
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Два такта фа-диез минора,
два такта ля-мажора и два ре-мажора. 37
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Ладно, попробуем. 38
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Раз, два. Раз, два, три, четыре. 39
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Пока без бочки. 40
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Как-то затянуто у нас выходит, Рой.
Граждане, большая просьба - если ресурсы позволяют, оставайтесь, пожалуйста, на раздаче, сколько возможно. Особенно не слишком популярных фильмов и объёмных раздач типа дисков, ремуксов (с этим вообще беда) и если видите, что сидов мало. Ну и в принципе. Чтоб хотя бы два-три сида было. При отсутствии сидов через полгода раздача удаляется, т.е смысла нет их делать. Что смотреть будете... Только нужно обязательноНастроить прокси для анонсеров (это ссылка на инструкции)это совсем не сложно. Иначе без толку, трекер вас не видит. А сам, например, я не могу все хранить/раздавать, места ж столько нет.