Harry Palmer · 03-Апр-20 14:30(6 лет 3 месяца назад, ред. 11-Июл-26 15:44)
Русский перевод Год выпуска: 2006 Страна: Россия Жанр: боевик, военный, детектив, экранизация Продолжительность: 8 x ~ 00:50:00 Субтитры: Русские (полные, отключаемые) ИВИ (не AI)Режиссёр: Александр ЧерняевВ ролях: Никита Зверев, Марина Черняева, Андрей Фролов (II), Сергей Селин, Александр Пашутин, Александр Яковлев, Сергей Векслер, Рамиль Сабитов, Александр Тютин, Александр Цуркан, Павел Новиков, Иван Моховиков, Антон Эльдаров, Виктор Алфёров, Алексей Ошурков, Алексей Анненков, Фуад Поладов, Фуад Османов, Владимир Горюшин, Константин Карасик, Ольга Сарычева, Мамед Амиров, Манаф Дадашев, Парвиз Мамедрзаев, Маяк Керимов, Эльшан Рустамов, Джавад Джабарлы, Владимир Епифанцев, Александр Макогон, Михаил Полицеймако, Шота Гамисония, Денис Ясик, Антон Кукушкин, Сергей Юшкевич, Сергей Шеховцов, Кирилл Плетнёв, Роман Нестеренко, Александр Аблязов, Татьяна Абрамова, Александр Пашковский, Алёна Яковлева, Сергей Дружко, Николай Лещуков, Геннадий Митник, Дмитрий Ячевский, Фирдоуси Атакишиев, Мария Антипп, Леонид Евтифьев, Роман КирилловОписание:1985 год. Молодой военный переводчик-арабист Андрей Обнорский оказывается на практике в Народно-Демократической Республике Йемен, где работает группа советских военных советников, помогающих формировать и обучать йеменскую армию. Прямиком со студенческой скамьи юноша попадает в бурный водоворот событий — настоящая африканская жара, противостояние южан и северян некогда единого йеменского государства, политические распри в самой НДРЙ, вылившиеся в военный переворот, наконец, игры советских спецслужб. Андрей принимает участие в боевых действиях, становится свидетелем военного переворота и резни в Адене, невольно оказывается в центре истории с пропажей партии оружия, переправляемого советским руководством палестинцам транзитом через Йемен. Но здесь же, в этой раскаленной от солнца стране, Андрей встречает свою любовь и находит верного друга. 1990 год. Спустя несколько лет военный переводчик старший лейтенант Обнорский направлен в очередную командировку — в Ливию. Он хочет забыть прежние кошмары и ожидает встречи с другом по йеменской практике. Но вместо этого Андрею предстоит вести опасное расследование обстоятельств его сомнительного самоубийства и воскресить призраков прошлого. Он снова узнает многое из того, о чем, возможно, предпочел бы никогда не слышать.Реклама: НетСемплКачество: WEBRip-AVC Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG-4 (AVC), 1024х536, 25 fps, ~ 2000 kbps, ~ 0.146 bit/pixel Аудио: AC3, 2 ch, 192 kbps, 48.0 kHz
MI
General
Unique ID : 136044408557026675614391701598403700495 (0x665933348D87AF74F8962659E286270F)
Complete name : Русский перевод (1 сер.).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 839 MiB
Duration : 53 min 26 s
Overall bit rate : 2 194 kb/s
Encoded date : UTC 2026-07-11 12:31:37
Writing application : mkvmerge v100.0 ('Do Hot Girls Like Chords') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 9 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 53 min 26 s
Bit rate : 2 000 kb/s
Width : 1 024 pixels
Height : 536 pixels
Display aspect ratio : 1.882
Original display aspect rat : 1.910
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.146
Stream size : 765 MiB (91%)
Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 53 min 26 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 73.4 MiB (9%)
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No Text
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 49 min 22 s
Bit rate : 110 b/s
Frame rate : 0.236 FPS
Count of elements : 699
Stream size : 40.1 KiB (0%)
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Хороший фильм, к сожалению в свое время не удалось посмотреть. Сейчас посмотрел и думаю почему же сейчас только хрень показывают. Спасибо раздающему, сериал зачетный, побольше бы таких.
79230799Хороший фильм, к сожалению в свое время не удалось посмотреть. Сейчас посмотрел и думаю почему же сейчас только хрень показывают. Спасибо раздающему, сериал зачетный, побольше бы таких.
смотрел еще в 2007-м, довольно правдоподобно, тема мне знакомая...
Harry Palmer
Пожалуйста, добавьте к описанию, что фильм по книге Андрея Константинова (автора "Бандитского Петербурга") Книга, как по мне - просто супер! посмотрим, что за фильм получился...
к своему удивлению, за 14 лет даже и не слышал про него ни разу
Harry Palmer, Спасибо за раздачу хорошего сериала.
Вопрос про видео ряд. На ДВД сериал вышел в letterbox 4:3, смотреть такое неприятно, кино в чёрном квадрате.
Откуда Ваш трансфер? Чёткость выше, но видео временами интерлейсит/гребёнка, это у меня одного так, интересно?
79852103Harry Palmer
Пожалуйста, добавьте к описанию, что фильм по книге Андрея Константинова (автора "Бандитского Петербурга") Книга, как по мне - просто супер! посмотрим, что за фильм получился...
к своему удивлению, за 14 лет даже и не слышал про него ни разу
Бывает. ) А я вот смотрел его давно. Понравился, хорошо снято. Но я даже не догадывался что главный герой, Андрей Обнорский тот же самый герой что и в Бандитском Петербурге.
Но я даже не догадывался что главный герой, Андрей Обнорский тот же самый герой что и в Бандитском Петербурге.
НУ...ээээ...какбээээ... Товарищ... ведь Обнорский - он как и ВИЛ - ЕДИН во всем творчестве Константинова...писал же он его с себя... так что "другого" Андрея и быть не может...потому что не может быть)))
kotovsky9 писал(а):
это не тот ли обнорский, что из бандитского петербурга?
Harry Palmer, за труды благодарю. Идея сериала, качество игры, режиссуры и прочее очень даже достойны с моей точки зрения. Хотя младший офицерский водку так внаглую не жрал. Но все это мелочь. Может, у них в Йемене было не так как в Афгане)) Сериал понравился. Еще раз спасибо
80802353PSPoldman вы не путайте - в Афгане был "ограниченный контингент", а в Йемене - только военные советники и их переводяги...
посмею возразить, и в Афгане были военсоветники. Прошу не спорить - сидели в одном кабинете.
зы. да, и основное - повторю, так в открытую водку не жрали)) В обязанности ребят из собственной безопасности посольств и Комитета напрямую входили усилия по удержанию)) в рамках "приличия" представителей советской страны за рубежом. Разницу в оплате там и тут очень ценили и лишний раз не нарывались. Ясен пень, речь не о срочниках. А что жен офицеров какой-то мудель водил на случку с арабьем конкретно перебор с киношными страшилками. Сугубо имхо, не убеждаю
PSPoldman так про то и речь - что в Йемене были ТОЛЬКО они
да и континент совсем другой...и условия...
а насчёт "переборов" - так Константинов всё почти с себя писал, так что ему виднее...
На сериал этот я наткнулся очень поздно - спустя 8 лет после его выхода и то, только потому что активно увлекся творчеством Андрея Константинова, которое служило основой для экранизации. После просмотра кольнула небольшая обида - ну почему, почему такие хорошие сериалы у нас валяются на полках, а в эфир выходят всякие идиотские непотребства небезызвестного продюсера К. Э.? 'Русский перевод' завязан с циклом 'Бандитский Петербург' весьма опосредованно - как по событиям, так и по времени. Оттого и новый формат, новая команда создателей и новые актеры. Мне нравится, как поработали над сценарием - убрали нецензурную лексику, при этом сохранив эмоциональный окрас. Убрали ненужную (на мой взгляд) конкретно в сериале сюжетную линию, где показаны отношения Андрея Обнорского с его женами, а так же то, что с ним происходило после первой командировки в НДРЙ. Немного не понял пары актерских решений. Особенно это касается Лены Ратниковой и Жени Кондрашова. Никита Зверев тоже не сильно подходит под описание Обнорского, но хотя бы смог неплохо раскрыть и показать его характер. Сериал смотрится быстро, легко, с интересом и нет никакой затянутости. Понятно, что это не в последнюю очередь заслуга романа 'Журналист'. Однако же, даже в самой хорошей книжной истории можно испоганить и убить всю атмосферу. Тут этого нет, местами даже чуть лучше (в том числе, хорошо показаны боевые действия). В общем, по совокупности - 'Русский перевод' это тот редкий случай, когда кино может потягаться с книгой. А фильм главным образом не о войне, не о властном беспределе и бездействии, не о становлении военного переводяги Андрея Обнорского журналистом Серегиным. Фильм о дружбе. Настоящей. Той самой, которая останется с тобой до конца, как бы обстоятельства не выжгли тебе нутро.
Добрый день всем! Однажды пообщавшись с Константиновым, хочу поблагодарить его за поднятую тему о нас. О переводчиках-двухгодичниках, которые реально после учебных заведений оказывались участниками недетских игр. Пьянка - это персоналии каждого, если Константинов бухал с товарищами как лошадь, то не надо, пж, переносить это на всех! Тем паче у нас на Мадагаскаре с 1985 по 1987 годы действовал антиалкагольный закон Горбачева, а главной сволочью для нас был именно кадровый переводчик-референт нашей СВС в ДеэРМе, сам вечно опухший от рома и легко отказывающийся от своих решений типа "я тебя туда не посылал"... В фильме и книге переводчики бухают просто как какие-то перелошадяги!!! Конечно мы всегда были на первой линии: кто знал язык тот и должен был общаться и собирать информацию по принципу "чтобы завтра всех не вырезали". А Обнорский - это совсем другой уровень, это уже оперативная работа, к такой простых переводчиков не допускали! Пусть Константинов не кривит душой... Я сначала летал на Ан-12, а потом приехал десантник и попал с ним в парашютно-десантный полк. Открытых боевых у нас не было, хотя три попытки переворота пережили и в ликвидации первой принимали непрямое но участие... За сериал спасибо! А Константинову: на бухие мозги нормальных решений не принять! Не знаю, что ты пьянкой маскировал и оправдывал... Сообщения из этой темы [3 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Русский перевод / Серии: 1-8 из 8 (Александр Черняев) [2006, боевик, военный, детектив, драма, приключения, WEBRip-AVC] [5874915] Сударыня