konst1998 · 08-Фев-20 10:59(4 года 7 месяцев назад, ред. 08-Фев-20 19:38)
Девушка и фотограф / Pigen og pressefotografen / The Girl and the Press Photographer Страна: Дания Жанр: мелодрама, комедия Год выпуска: 1963 Продолжительность: 01:36:48 Перевод: Субтитры Елена Володина Субтитры: русские, датские, шведские, норвежские Оригинальная аудиодорожка: датский Режиссер: Свен Метлинг / Sven Methling В ролях: Дирх Пассер, Гита Нёрбю, Юди Грингер, Аксель Стрёбюе, Поль Хаген, Ове Спрогёе, Бьорн Ватт-Боольсен, Бодил Стин, Ханне Борхсениус, Сигрид Хорн-Расмуссен Описание: Мужчина-фотограф и женщина-репортер встречаются в газете, на которую работают в Копенгагене. Они становятся друзьями. Она помогает ему получить квартиру с браком по расчету, как он думает... Доп. информация: https://www.imdb.com/title/tt0058470/ https://www.kinopoisk.ru/film/63388/ Сэмпл: https://yadi.sk/i/8Q0KFzI_-aIb5Q Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: V_MPEG4/ISO/AVC, 720x574 (4:3) @ 768x574, 25.000 FPS, 1 800 kb/s Аудио: AC-3, 31.250 FPS (1536 SPF), 384 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General Unique ID : 204870977652452455964077844238746467903 (0x9A20B70E269D4428A27EF4869D3B3E3F) Complete name : E:\Torrent\Pigen og pressefotografen.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 1.48 GiB Duration : 1 h 36 min Overall bit rate : 2 193 kb/s Encoded date : UTC 2020-02-08 14:27:48 Writing application : mkvmerge v6.7.0 ('Back to the Ground') 64bit built on Jan 8 2014 15:10:52 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L3.1 Format settings : CABAC / 9 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 9 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 36 min Bit rate : 1 800 kb/s Width : 720 pixels Height : 574 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.174 Stream size : 1.19 GiB (80%) Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6 Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1800 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.601 PAL Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.601 Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 36 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 266 MiB (18%) Language : Danish Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 4 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Language : Danish Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Language : Swedish Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Language : Norwegian Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 1 00:08:51.440 : en:Chapter 2 00:18:35.920 : en:Chapter 3 00:28:33.920 : en:Chapter 4 00:34:35.840 : en:Chapter 5 00:45:43.000 : en:Chapter 6 00:50:37.320 : en:Chapter 7 00:57:00.040 : en:Chapter 8 01:02:11.000 : en:Chapter 9 01:13:59.240 : en:Chapter 10 01:18:33.800 : en:Chapter 11 01:29:01.960 : en:Chapter 12
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:01:14,640 --> 00:01:18,758
07. 01.50. 2
00:01:41,920 --> 00:01:44,229
07. 02. 3
00:02:57,680 --> 00:02:59,636
Доброе утро! 4
00:03:03,800 --> 00:03:06,109
07. 03. 5
00:03:13,720 --> 00:03:16,029
Подъем! 6
00:03:16,240 --> 00:03:20,631
Давай же, Бастиан.
Или они украдут твои лучшие кадры… 7
00:03:23,320 --> 00:03:26,357
Кто украдет у меня лучшие кадры? 8
00:03:26,560 --> 00:03:29,757
Он приземлится с минуты на минуту. 9
00:03:29,960 --> 00:03:33,236
Думаешь, я забыл?
Уже бегу. 10
00:03:33,440 --> 00:03:37,752
- Без галстука?
- Да, так не годится. 11
00:03:38,960 --> 00:03:42,111
- Подержи.
- Не беспокойся. 12
00:03:43,200 --> 00:03:46,795
Скажи, как ты сюда попала? 13
00:03:47,000 --> 00:03:49,070
Хотела проследить, не опоздаешь ли ты. 14
00:03:49,280 --> 00:03:53,034
Ты не можешь просто так
врываться сюда и помыкать мной. 15
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
Больше так не делай. 16
00:04:23,360 --> 00:04:27,797
Не может быть! Четыре квартиры
для одиноких в аренду. 17
00:04:28,000 --> 00:04:32,312
- Без депозита!
- Что? Покажи мне! 18
00:04:35,400 --> 00:04:38,198
Это не для семейных! 19
00:04:43,080 --> 00:04:45,514
- Вот он.
- Позвольте, господа. 20
00:04:45,720 --> 00:04:49,679
Никаких интервью! Никаких фотографий! 21
00:04:53,960 --> 00:04:57,635
Ничего не выйдет, Сёрен. Что поделать? 22
00:04:57,840 --> 00:05:00,991
О чем это ты? Я лечу в Мальмё 23
00:05:01,200 --> 00:05:03,873
Ах, вот как! Удачи тебе. 24
00:05:17,720 --> 00:05:20,951
Ладно, я не лечу в Мальмё. Не сегодня. 25
00:05:28,000 --> 00:05:32,710
Вот и вы наконец-то.
Бастиан проспал, как обычно? 26
00:05:32,920 --> 00:05:35,639
Надо поторапливаться.
Самолет уже приземлился.
сценарий довольно несуразный, но было интересно узнать, как датский средний класс томился в коммуналках и боролся за отдельное жилье. оказывается не только москвичей испортил квартирный вопрос) переводчица поленилась перевести эпизод, где один из персонажей говорит по-шведски, хотя во всех остальных субтитрах на других языках перевод в наличии.