Отсчет жертв / Мертвые и живые / Отсчет тел / Body Count (Роберт Паттон-Спрайл / Robert Patton-Spruill) [1998, США, криминал, драма, DVDRip] VO Лактионов + DVO ("Союз-Видео") + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 32837

edich2 · 18-Июн-19 06:27 (6 лет 10 месяцев назад, ред. 21-Июн-19 17:42)

Отсчет жертв / Мертвые и живые / Отсчет тел / Body Count

«Жизни никогда не хватает на всех»

Страна: США
Жанр: Криминальная драма
Год выпуска: 1998
Продолжительность: 01:21:05
Перевод: Одноголосый закадровый - Лактионов
Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) "Союз-Видео"
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Роберт Паттон-Спрайл / Robert Patton-Spruill
В ролях: Дэвид Карузо, Линда Фиорентино, Джон Легуизамо, Винг Реймз, Донни Уолберг, Форест
Уитакер, Мик Корригэн, Michael Hunter, Matt Giehl, Ричард Фуллертон
Описание: После неудачного ограбления музея, группа преступников пытается покинуть страну с
похищенными картинами. Но в пути между грабителями возникают разногласия и накаляются
отношения.
Доп. информация: Дорожка с VO синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Adobe Audition, Sony Vegas и VirtualDubMod.
Дорожка с DVO синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Sony Vegas и VirtualDubMod.
За оцифрованные с VHS дорожки благодарим - d_rocker

Релиз
Сэмпл: https://yadi.sk/i/jQCl785pn-enqw
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD build 50, 704x528 (1.33:1), 25 fps, 1628 kbps avg, 0.17 bit/pixel
Аудио: AC3 Dolby Digital, 48000Hz 2/0 (L,R) ch (mono), 192 kbps avg (VO)
Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 48000Hz 2/0 (L,R) ch (stereo), 192 kbps avg (DVO)
Аудио 3: AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 384.00 kbps avg Eng
MediaInfo

Отсчет жертв - Body Count (by ale_x2008).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1 h 21 min
Overall bit rate : 2 417 kb/s
Movie name : Отсчет жертв - Body Count (by ale_x2008)
Director : by ale_x2008
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Copyright : Edich2
Comment : rutr.life
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings : BVOP2
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 21 min
Bit rate : 1 630 kb/s
Width : 704 pixels
Height : 528 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.175
Stream size : 945 MiB (67%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 21 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 111 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Service kind : Complete Main
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 21 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 111 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Service kind : Complete Main
Audio #3
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 21 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 223 MiB (16%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Service kind : Complete Main
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 32837

edich2 · 18-Июн-19 06:28 (спустя 40 сек.)

ФИЛЬМ В ЭТИХ ПЕРЕВОДАХ ВПЕРВЫЕ НА ТРЕКЕРЕ.
ПРОШУ ОПОЗНАТЬ VO
[Профиль]  [ЛС] 

Alexrain777

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 109

Alexrain777 · 19-Июн-19 10:49 (спустя 1 день 4 часа)

Очень хороший фильм. И отличный актёрский состав...
Переводчик VO конечно неизвестный,но переводит добротно. Появился он в 97 году,наравне с Николаем Антоновым. Тогда как Антонову доставались в основном "экранки",то данный переводчик работал с promo-версиями. Переводил он где-то 1,5 года максимум. Мне знакомы в его переводе -"Долгий поцелуй на ночь" и "Пик Данте".
[Профиль]  [ЛС] 

Алекс_011

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 440


Алекс_011 · 19-Июн-19 16:23 (спустя 5 часов)

Alexrain777 писал(а):
77551878Появился он в 97 году,наравне с Николаем Антоновым. Тогда как Антонову доставались в основном "экранки",то данный переводчик работал с promo-версиями. Переводил он где-то 1,5 года максимум. Мне знакомы в его переводе -"Долгий поцелуй на ночь" и "Пик Данте".
Это может быть переговорщик, 1997 год - неспроста. С введением с 01.01.1997 ст. 164 УК РФ все продавцы и оптовики стали срочно прятать трехчасовки и выставлять "один фильм на кассете в картоне". Официально можно было выпускать только лицензию. Некоторые студии переквалифицировались на "лицензию" и стали работать с определенными кинокомпаниями. У действовавшего тогда рынка появилась потребность в "новых" переводчиках на поступающие фильмы, которые обходили вниманием "вчерашние" крупные студии, поскольку были заняты выпуском лицензии. Поэтому и появилось очень много переговорщиков и "новых" переводчиков, большая часть из которых и просуществовало всего полтора года максимум.
[Профиль]  [ЛС] 

rekrut_666

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1821

rekrut_666 · 14-Июл-20 09:35 (спустя 1 год, ред. 14-Июл-20 09:35)

Разыскиваю озвучку Первого канала к данному фильму, либо записи самого фильма с этого канала. Трансляция была летом 2003-го года. Буду благодарен за любую инфу
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error