1983 / 1983 / Сезон: 1 / Серии: 1-8 из 8 (Касия Адамик, Ольга Хайдас, Агнешка Холланд) [2018, Польша, США, Триллер, драма, криминал, WEBRip] MVO (NewStudio) + Original + Sub (Rus, Eng)

Страницы:  1
Ответить
 

Wentworth_Miller

Moderator

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 20839

Wentworth_Miller · 30-Дек-18 03:52 (6 лет 8 месяцев назад, ред. 30-Дек-18 15:25)

1983
Год выпуска: 2018
Страна: Польша, США
Жанр: Триллер, драма, криминал
Продолжительность: ~ 00:55:00
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) | NewStudio
Режиссёр: Касия Адамик, Ольга Хайдас, Агнешка Холланд
В ролях: Ева Блащик, Анджей Хыра, Агнешка Глиньска, Мацей Мусял, Михалина Ольшанска, Эдита Ольшувка, Катажина Скаржанка, Хелена Суецка
Описание: Сериал расскажет альтернативную историю о мире, в котором разрушительный теракт, организованный в Польше в 1983 году, остановил демократизацию страны и позволил сохранить в ней социалистический строй. Действие политического триллера развернётся в 2002 году: «железный занавес» никогда не падал и не распался Советский Союз.

Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи

Качество: WEBRip
Контейнер: AVI
Видео: XviD, 704x352, 25,000 кадров/сек, ~1100 Кбит/сек
Аудио Rus: MP3, 48 kHz, 2 ch, 128 Кбит/сек | NewStudio
Аудио Pol: MP3, 48 kHz, 2 ch, 128 Кбит/сек
Субтитры: Русские (Forced | NewStudio, Full | Netflix), английские (Full, SDH)
Реклама: Отсутствует
✘ Релиз ✘
• Очистка от рекламы: Wanterlude

MediaInfo
Общее
Полное имя : E:\1983 (Season 1) WEBRip\1983.S01E01.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller].avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 594 Мбайт
Продолжительность : 58 м. 2 с.
Общий поток : 1430 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Настройки формата : BVOP2
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 58 м. 2 с.
Битрейт : 1160 Кбит/сек
Ширина : 704 пикселя
Высота : 352 пикселя
Соотношение сторон : 2,000
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.187
Размер потока : 481 Мбайт (81%)
Библиотека кодирования : XviD 61
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 58 м. 2 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 41,667 кадра/сек (1152 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 53,1 Мбайт (9%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.98r
Настройки программы : -m s -V 4 -q 2 -lowpass 17 -b 128
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Настройки формата : Joint stereo / MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 58 м. 2 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 53,1 Мбайт (9%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.97

Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Celta88

Moderator senior

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 17721

Celta88 · 30-Дек-18 23:26 (спустя 19 часов)



    проверено
[Профиль]  [ЛС] 

RichardVlad

Стаж: 6 лет 7 месяцев

Сообщений: 440


RichardVlad · 02-Мар-19 11:25 (спустя 2 месяца 2 дня)

Ожидать - вставили пану Валенсе, и иже с ним, по самое не балуй ?...
Нужно смотреть !
[Профиль]  [ЛС] 

ААА0404

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 94


ААА0404 · 30-Май-20 13:15 (спустя 1 год 2 месяца)

Хотелось бы понять логику переводчиков на русский, которые обращение "пан" и "пани", переводят как "сэр" и "мисс".
При том что действие происходит в Польше, пусть даже на столько "альтернативной", что временами кажется, что смотришь анимэ.
[Профиль]  [ЛС] 

Pahan_81

Стаж: 20 лет 6 месяцев

Сообщений: 71

Pahan_81 · 03-Апр-21 06:52 (спустя 10 месяцев)

ААА0404 писал(а):
79537389Хотелось бы понять логику переводчиков на русский, которые обращение "пан" и "пани", переводят как "сэр" и "мисс".
При том что действие происходит в Польше, пусть даже на столько "альтернативной", что временами кажется, что смотришь анимэ.
Согласен... во первых пан и пани лучше вообще не переводить... А фразы типа "пан не устал?" переводятся как "Вы не устали?" или "Как у пани дела?" переводится как "Как у Вас дела?"
[Профиль]  [ЛС] 

Guwagiya

Стаж: 4 года 8 месяцев

Сообщений: 1


Guwagiya · 16-Апр-21 03:05 (спустя 12 дней)

И ещё польские фамилии переводчик почему-то оставляет в именительном падеже. Скорее всего опирались на английский текст.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error