ZgurVas · 27-Ноя-18 22:08(6 лет 2 месяца назад, ред. 05-Дек-18 00:31)
Бюро легенд / Le Bureau des Légendes Год выпуска: 2018 Страна: Франция Жанр: Драма Продолжительность: 00:55:00 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Эй Би Видео по заказу телеканала Spike Режиссёр: Хелье Систерн, Лайла Марракчи, Эрик Роша В ролях: Матьё Кассовиц, Жан-Пьер Дарруссен, Сара Жиродо, Флоранс Луаре, Жиль Коэн, Жуль Саго, Александр Брассе, Леа Дрюкер, Жан-Мари Роллин Описание: Агент французской разведки возвращается после успешного задания из Сирии, где он провел последние шесть лет, работая под прикрытием. Вопреки инструкциям и принятой процедуре он не возвращает себе настоящее имя и личность, а продолжает оставаться в роли. Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи Сэмпл Качество: BDRip 1080p | Le Bureau des Légendes S04 1080i BluRay AVC DTS-HD MA 5.1-HDBEE Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 25.000 fps ~6250 kbps Аудио 1: AC3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps Русский Аудио 2: AC3, 48 kHz, 6 ch, 640 kbps Французский Субтитры: Русские (Forced), английские (Full) Реклама: Отсутствует
Релиз
Рип с блюра месье Flest
Запись звука с телеканала Spike месье Wilmots
Работа со звуком месье Zgurvas
Сбор материала и оформление релиза: месье Atla22
Медиаинфо
Общее
Уникальный идентификатор : 73261682752406855971772574316929863718 (0x371DAFD5FC397C549246CA1D41DDD026)
Полное имя : Бюро легенд. 4 сезон. 2018. MVO (BDRip 1080p)\Le.Bureau.des.Légendes.s04e01. Episode 1.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 2,49 Гбайт
Продолжительность : 50 м. 17 с.
Общий поток : 7079 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2018-11-27 18:03:43
Программа кодирования : mkvmerge v25.0.0 ('Prog Noir') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 50 м. 17 с.
Битрейт : 6245 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.120
Размер потока : 2,19 Гбайт (88%)
Библиотека кодирования : x264 core 152 r2851 ba24899
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
Язык : French
Default : Да
Forced : Нет Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м. 17 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 69,1 Мбайт (3%)
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м. 17 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 640 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 230 Мбайт (9%)
Язык : French
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет Текст
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 48 м. 0 с.
Битрейт : 40 бит/сек
ElementCount : 487
Размер потока : 14,3 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
ZgurVas,
поделитесь как вы всё таки решили бороться с т.с. звуковыми проблемами спайковского перевода. Если, конечно, решили. В первую очередь мне интересно делалось что нибудь с громкостью русских реплик? Тем более что bormotograf вам предлагал помощь в этом. В первой выложенной серии так мало русских слов, что очень трудно понять велась ли работа в этом направлении или нет. И безусловно радует, что отсутствуют вшитые иностранные субтитры.
Я посмотрел и послушал 2 серии(пока) и вот что скажу: от выравнивания громкости толку будет мало. Проблема в том, что по-русски местами говорят неразборчиво, с сильным акцентом и с ошибками, т.к. актеры не русские(или эмигранты) и текст свой тупо заучивают(как могут). Французов это устраивает, т.к. они все равно ничего не понимают и вставляют там свои субтитры. Хорошо говорит Горбунов - внятно, четко и с матом:-) В общем, имеем "трудности перевода"...
Во второй серии рассинхрон русской дорожки 13 кадров - обратите внимание.
76400694Я посмотрел и послушал 2 серии(пока) и вот что скажу: от выравнивания громкости толку будет мало. Проблема в том, что по-русски местами говорят неразборчиво, с сильным акцентом и с ошибками, т.к. актеры не русские(или эмигранты) и текст свой тупо заучивают(как могут). Французов это устраивает, т.к. они все равно ничего не понимают и вставляют там свои субтитры. Хорошо говорит Горбунов - внятно, четко и с матом:-) В общем, имеем "трудности перевода"...
Тогда какое лучшее решение в данной ситуации на ваш взгляд? Русские субтитры в местах русских реплик?
76400694Я посмотрел и послушал 2 серии(пока) и вот что скажу: от выравнивания громкости толку будет мало. Проблема в том, что по-русски местами говорят неразборчиво, с сильным акцентом и с ошибками, т.к. актеры не русские(или эмигранты) и текст свой тупо заучивают(как могут). Французов это устраивает, т.к. они все равно ничего не понимают и вставляют там свои субтитры. Хорошо говорит Горбунов - внятно, четко и с матом:-) В общем, имеем "трудности перевода"...
Тогда какое лучшее решение в данной ситуации на ваш взгляд? Русские субтитры в местах русских реплик?
Пусть и неразборчиво немного, но субтитры на русские реплики набивать я не буду, так же как и не буду на места, вырезанные цензурой, пихать профанов, озвучивших по школотитрам. Торрент-файл обновлён Добавлены 2 и 3 серии. На вырезанные цензурой моменты предусмотрены русские форсированные субтитры.
О, отлично! Буду смотреть 720p, которое делает Дантенекто из вашей раздачи - когда выйдет весь сезон. Кстати, записки из третьей серии (которую мы обсуждали в том треде) в форсе не оказалось
76404296О, отлично! Буду смотреть 720p, которое делает Дантенекто из вашей раздачи - когда выйдет весь сезон. Кстати, записки из третьей серии (которую мы обсуждали в том треде) в форсе не оказалось
Побойтесь бога, лучше смотреть HDTVRip 720p, чем ту каку, что делает Днекто, а про записку ваша правда, совершенно забыл.
Ура, появилась раздача с субтитрами! Хоть английские, но тем не менее, не озвучку смотреть, где вся прелесть фильма и интонаций теряется.
Огромное-преогромное спасибо раздающему!
Great job, ZgurVas ! If you allow me a stupid question, I'm kinda new here, why bundle everything in one torrent ?
That way, we always have to start from the beginning or to wait till you upload all of it...bummer Anyway, thanks a lot to you and the rest of your fine crew !
76414324Great job, ZgurVas ! If you allow me a stupid question, I'm kinda new here, why bundle everything in one torrent ?
That way, we always have to start from the beginning or to wait till you upload all of it...bummer Anyway, thanks a lot to you and the rest of your fine crew !
Take Google-translator and translate what is written under the spoiler "Раздача ведется путем добавления новых серий". These are the rules.
Спасибо! Тоже хотел посмотреть с оригинальной озвучкой.
Сюжет, конечно, здорово просел по сравнению с первыми сезонами. Ощущение, что сменился сразу и режиссёр, и сценарист, хотя вроде бы и нет.
Создатели пытались отреагировать на новости 2017-2018 года, но получилось весьма плоско. Психологии почти нет.
Технологические аспекты не выдерживают никакой критики. Они и раньше оставляли желать, но всё-таки вот здесь по экрану ездят красные точки с задердкой 10 минут - а там ведут переговоры, стреляют, догоняют.
А теперь какие-то пионэры пишут коды, глядя на карту из ЦУП - ну, допустим. А что за этим происходит? Увы...
Почитайте allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18676885.html
Пока не понятно, но если бы это был американский сериал, то еще сняли бы пару сезонов.
Откуда 5-й сезон. Если народная милиция Донбасса не поможет, то это писец. Они где-то рядом.
И как-то странно... Несмотря на некоторую антироссийскую направленность сериала.
ФСБ -шник - положительный герой. А эти ваши демократы - приличное говно.
В этой, казалось бы несуразице, есть свой сакральный смысл.
Vive la Russie!!!
76687173Главного героя убили? Не неинтересно смотреть будет... Зря начал качать...
Посмотрел сезон. На самом деле фильм отличный, да и толком не ясно, убили ли его, ведь остались нерешенные вопросы с Эль Мансур и с его дочкой. Французы - супер.
Единственно, 1-я серия показалась нудной, но это только первая... Дальше сериал не отпускал - посмотрел в 2 присеста...
anagig писал(а):
76741895какие все-таки дебилы, снимали якобы москву в рейсхкомиссариате - в конце второй серии всплыла вывеска "квиты"!!!
дерьмо, однозначно на уничтожение!!!
Не кипятись, просто посмотри до конца сезон. Мне оч. понравился. Не ведись на мелоч - это не важно, воспринимай их как киноляпы. Я когда начал смотреть 1-ю серию, чуть не уснул. думал весь сезон такой будет. Ан нет, дальше пошла жара.