spartanec163 · 05-Янв-18 15:19(6 лет 10 месяцев назад, ред. 19-Фев-18 05:43)
Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Sorcerer's Stone«Путешествие в твою мечту»Год выпуска: 2001 Страна: Великобритания, США Жанр: фэнтези, детектив, приключения, семейный Продолжительность: 02:32:30 Перевод 1: Профессиональный (полное дублирование) Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) - П. Гланц и И. Королёва Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) - С.Р.И. Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Карусель Перевод 5: Авторский (одноголосый закадровый) - Ю. Сербин Перевод 6: Авторский (одноголосый закадровый) - С. Рябов Перевод 7: Авторский (одноголосый закадровый) - С. Визгунов #1 Перевод 8: Авторский (одноголосый закадровый) - С. Визгунов #2 Перевод 9: Авторский (одноголосый закадровый) - С. Визгунов #3 Перевод 10: Авторский (двухголосый закадровый) - С. Визгунов и Н. Гвамичава Перевод 11: Авторский (одноголосый закадровый) - А. Дольский Перевод 12: Профессиональный (двухголосый закадровый) - Киномания (1-ое издание) / FDV (DVD) Перевод 13: Профессиональный (многоголосый закадровый) - LDV (по переводу Киномании) Перевод 14: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Парус Видео (VHS) Субтитры: русские (надписи, полные), английские (полные SDH) Оригинальная аудиодорожка: английскаяРежиссер: Крис Коламбус / Chris Columbus Продюсер: Дэвид Хейман, Тодд Арноу, Майкл Барнатан Сценарий: Стивен Кловз, Дж.К. РоулингВ ролях: Дэниэл Рэдклифф, Руперт Гринт, Эмма Уотсон, Ричард Харрис, Алан Рикман, Мэгги Смит, Робби Колтрейн, Том Фелтон, Мэттью Льюис, Иэн ХартОписание:
Жизнь десятилетнего Гарри Поттера нельзя назвать сладкой: его родители умерли, едва ему исполнился год, а от дяди и тётки, взявших сироту на воспитание, достаются лишь тычки да подзатыльники. Но в одиннадцатый день рождения Гарри всё меняется. Странный гость, неожиданно появившийся на пороге, приносит письмо, из которого мальчик узнаёт, что на самом деле он волшебник и принят в Хогвартс — школу магии. А уже через пару недель Гарри будет мчаться в поезде Хогвартс-экспресс навстречу новой жизни, где его ждут невероятные приключения, верные друзья и самое главное — ключ к разгадке тайны смерти его родителей.Доп. информация:
- Исходная вебка взята с amazon.
- Исходные аудиодорожки взяты с раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5433048, за дорожку Ю. Сербина спасибо alxndrAlxvch, дорожки с 14 по 16 взяты - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5449160.Качество: WEB-DL 1080p SAMPLE Формат: MKV Видео: MPEG4 Video (H264) 1920x1080 23.976fps ~12900Kbps Аудио#1: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg |Дубляж - Blu-ray| Аудио#2: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg |Профессиональный, двухголосый - П. Гланц и И. Королёва| Аудио#3: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Профессиональный, многоголосый - С.Р.И.| Аудио#4: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Профессиональный, многоголосый - Карусель| Аудио#5: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - Ю. Сербин| Аудио#6: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - С. Рябов| Аудио#7: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - С. Визгунов #1| Аудио#8: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - С. Визгунов #2| Аудио#9: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - С. Визгунов #3| Аудио#10: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Авторский, двухголосый - С. Визгунов и Н. Гвамичава| Аудио#11: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Авторский, одноголосый - А. Дольский| Аудио#12: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg |Оригинал - Blu-ray| Аудио#13: 48 kHz, E-AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg |Оригинал - Amazon|Доп. дороги (отдельными файлами, смешные/неправильные переводы): Аудио#14: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Профессиональный, двухголосый - Киномания (1-ое издание) / FDV (DVD)| - https://yadi.sk/d/kU4ZVrlG3RSiiV Аудио#15: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Профессиональный, многоголосый - LDV (по переводу Киномании)| - https://yadi.sk/d/n6zE25pI3RStu2 Аудио#16: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~256.00 kbps avg |Профессиональный, многоголосый - Парус Видео (VHS)| - https://yadi.sk/d/eVJSRe_B3RUhhaСубтитры: SoftSub (SRT)
Касательно дорожек 14, 15, 16
Дорожка № 14: данная дорожка в этой раздаче дутая, перекодировал в AC3 5.1 448Kbps, на большее не тянет:
Роли озвучивают Александр Рахленко и Ирина Маликова. Проходит в сети также под названием «легендарная озвучка/перевод». Отличается в переводе следующими «перлами»:
-«Лодка и музыканты», «Элвис» Дамблдор и т.д. Текст перевода полностью совпадает с текстом из дорожки № 15. Дорожка № 15: представлена в релизе в виде перезаписи с DVD на VHS. Текст перевода полностью совпадает с текстом из дорожки № 14. Дорожка № 16: представлена в релизе в виде перезаписи с DVD на VHS. Отличается в переводе следующими «перлами»:
-(когда рассказывают про палочку Гарри) "феникс, который её сделал, предупреждал нас об этом"; в беседе в больничном крыле в конце фильма Дамблдор говорит: "По молодости я перепробовал всякое" и т.д. Венцом всего этого «безобразия» является "золотой втыкач".
MediaInfo
Код:
General
Unique ID : 192843981294356711252418516090575142495 (0x9114665A6796985BA2AE608C68543E5F)
Complete name : D:\Видео\HD\Harry.Potter.and.the.Sorcerer's.Stone.2001.Open.Matte.1080p.WEB-DL.11xRus.Eng.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 22.8 GiB
Duration : 2 h 32 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 21.4 Mb/s
Movie name : Harry.Potter.and.the.Sorcerer's.Stone.2001.Open.Matte.1080p.WEB-DL.11xRus.Eng-spartanec163
Encoded date : UTC 2018-01-05 12:03:44
Writing application : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 64bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, RefFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 12.9 Mb/s
Maximum bit rate : 15.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.260
Stream size : 13.8 GiB (61%)
Title : WEB-DL 1080p (Amazon)
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 698 MiB (3%)
Title : AC3 5.1 640Kbps (Дубляж - BluRay)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.61 GiB (7%)
Title : DTS 5.1 1509Kbps (Профессиональный, двухголосый - П. Гланц и И. Королёва)
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 489 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 448Kbps (Профессиональный, многоголосый - С.Р.И.)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 489 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 448Kbps (Профессиональный, многоголосый - Карусель)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 488 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 448Kbps (Авторский, одноголосый - Ю. Сербин)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.61 GiB (7%)
Title : DTS 5.1 1509Kbps (Авторский, одноголосый - С. Рябов)
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 279 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 256Kbps (Авторский, одноголосый - С. Визгунов #1)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #8
ID : 9
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 279 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 256Kbps (Авторский, одноголосый - С. Визгунов #2)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #9
ID : 10
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 279 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 256Kbps (Авторский, одноголосый - С. Визгунов #3)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #10
ID : 11
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 279 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 256Kbps (Авторский, двухголосый - С. Визгунов и Н. Гвамичава)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #11
ID : 12
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 279 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 256Kbps (Авторский, одноголосый - А. Дольский)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #12
ID : 13
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.61 GiB (7%)
Title : DTS 5.1 1509Kbps (Оригинал - BluRay)
Language : English
Default : No
Forced : No Audio #13
ID : 14
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced Audio Coding 3
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 32 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 187.500 FPS (256 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 698 MiB (3%)
Title : E-AC3 5.1 640Kbps (Оригинал - Amazon)
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 16 min
Bit rate : 0 b/s
Count of elements : 10
Stream size : 323 Bytes (0%)
Title : Captions
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 32 min
Bit rate : 69 b/s
Count of elements : 1252
Stream size : 77.6 KiB (0%)
Title : Full
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 31 min
Bit rate : 42 b/s
Count of elements : 1304
Stream size : 46.5 KiB (0%)
Title : Full, SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
UPD. 15-Янв-18: Добавлены Киномания, LDV и Парус ссылками на яндекс.Торрент перезалит, исправлен рассинхрон в конце дорожки с Сербиным. Приношу всем скачавшим извинения. Дорожка отдельно - https://yadi.sk/d/RgA6-CT63RE96FSelena_a
И опять возникает вопрос: Зачем?! Вы ими всеми обмазаться с ног до головы хотите что ли?
Это машинный перевод. Дольский вообще всё не так перевёл, может и его тогда убрать??
Настоящим фанатам Поттера нужны. Не даром есть моя тема тут по сбору дорожек на все части Поттера. Зачем тогда брались, если таковым не являетесь??
Дольский вообще всё не так перевёл, может и его тогда убрать??
Я, если честно, и не собирался, но вышло, как вышло.
Цитата:
Настоящим фанатам Поттера нужны.
Не путайте кислое с пресным. Есть фанаты фильма, им достаточно одного адекватного перевода (Сербина считаю, вполне было бы достаточно), а есть - наличия миллиона озвучек на один фильм - вы, как раз, из их числа.
Цитата:
Не даром есть моя тема тут по сбору дорожек на все части Поттера.
Вот и сидите в своей теме, пересматривайте фильм со всеми этими переводами/озвучками и радуйтесь. Не сотрясайте зря воздух здесь.
Цитата:
Зачем тогда брались, если таковым не являетесь??
Жаль у вас не поинтересовался что и как мне нужно делать.
всегда бомбит с таких раздач, где засунут дофига дорожек, которые вообще никому не уперлись. кто будет смотреть со всякими одноголосыми любительскими озвучками дяди пети с соседнего двора, когда есть дубляж и оригинал? ну ладно, допустим, кто-нибудь будет, но нафига их все в один файл то совать. закиньте их отдельным файлом и все довольны. кому надо, сами потом соберут. ну никому не нужны все дорожки одновременно. любой адекватный потенциальный зритель будет смотреть фильм максимум с двумя-тремя дорожками: с оригинальной, с дубляжем, ну и может с какой-то условной НТВшной озвучкой, в которой он первый раз посмотрел фильм в условном детстве овердофига лет назад. а получается, что зритель обязан скачивать все дорожки сразу и качать чуть ли не в полтора-два раза дольше. релиз весит 22.8 ГБ, когда сам видеоряд всего на 13.8 ГБ. я конечно, понимаю,что щас 21 век и вся фигня, но не у всех 100мбитный интернет.
Selena_a писал(а):
74552085Это машинный перевод. Дольский вообще всё не так перевёл, может и его тогда убрать??
Настоящим фанатам Поттера нужны. Не даром есть моя тема тут по сбору дорожек на все части Поттера. Зачем тогда брались, если таковым не являетесь??
Уважаемый автор релиза, а нет ли у Вас других серий Гарри Поттера? Из того, что я нашел на торрентах, у Вас самое оптимальное соотношение по основным параметрам: количество дубляжей-качество-размер файла. Все 4 Ваших серии скачал, но ведь есть еще 5 основных серий + 2 спин оффа. Спасибо заранее!
Я здесь мимо проходил в поисках 1080 и открыл эту страницу и прихуел малость удивился - а зачем все эти переводы?
Семь разных одноголосых переводов каких-то дядек, озвучивающих 10-летнюю Гермиону - это типа гачимучи в мире кинематографа?
Очень модно хаять дубляж, но разве прокуренный голос 40-летнего мужика, наложенный на 10-летних детей, притом сразу на всех, помогает лучше погрузиться в атмосферу фильма? Да еще жалуются в комментах, что не хватает еще восьмого и девятого перевода...
К автору раздачи вопросов нет, просто интересно, кто увлекается всей этой задротской извращёнкой?
77228409Семь разных одноголосых переводов каких-то дядек, озвучивающих 10-летнюю Гермиону
Очень модно хаять дубляж, но разве прокуренный голос 40-летнего мужика, наложенный на 10-летних детей, притом сразу на всех, помогает лучше погрузиться в атмосферу фильма? Да еще жалуются в комментах, что не хватает еще восьмого и девятого перевода...