Магда · 30-Дек-17 10:53(7 лет 11 месяцев назад, ред. 30-Дек-17 10:54)
Пока живу, надеюсь / Where There's Life Страна: США Студия: Paramount Pictures Жанр: триллер, комедия Год выпуска: 1947 Продолжительность: 01:14:55 Перевод: Одноголосый закадровый - Игорь Клушин (хромолка) Субтитры: русские (перевод - leoder) Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Сидней Лэнфилд / Sidney Lanfield В ролях: Боб Хоуп / Bob Hope ... Michael Joseph Valentine Синье Хассо / Signe Hasso ... Gen. Katrina Grimovitch Уильям Бендикс / William Bendix ... Victor O'Brien Джордж Кулурис / George Coulouris ... Prime Minister Krivoc
Вера Марше / Vera Marshe ... Hazel O'Brien
Джордж Зукко / George Zucco ... Paul Stertorius
Дэннис Хоуи / Dennis Hoey ... Minister of War Grubitch
Джон Александр / John Alexander ... Mr. Herbert Jones
Виктор Варкони / Victor Varconi ... Finance Minister Zavitch
Джозеф Витале / Joseph Vitale ... Albert Miller
Гарри фон Зелл / Harry von Zell ... Joe Snyder
Энтони Карузо / Anthony Caruso ... John Fulda
Норма Варден / Norma Varden ... Mabel Jones
Уильям Эдмундс / William Edmunds ... King Hubertus II Описание: В маленькой европейской стране Баровии празднуют окончание войны, Но праздник омрачен тем, что заговорщики из антиправительственной организации Мордия стреляют в короля Убертуса Ваничека II и смертельно ранят его. Тяжелораненый король признается, что единственный законный наследник, это его сын Майкл Валентайн (Боб Хоуп), который живет в Нью-Йорке. Группа министров во главе с генералом Гримович срочно вылетает за океан, у них есть только 48 часов, чтоб привезти его в Баровию и короновать. Но заговорщики не дремлют и тоже летят в Нью-Йорк, чтобы убить последнего из рода Ваничеков. Охранять Валентайна берется генерал Гримович (Синье Хассо), не только боевой офицер, но и красивая женщина...(leoder)
От переводчика
Считают, что английская поговорка "Where there's life there's hope" появилась в 1539 году, в сборнике пословиц английского ученого Ричарда Тавернера, который именно так перевел выражение Цицерона "Dum spiro, spero", который, в свою очередь заимствоал эту фразу из комедии древнеримского драматурга Публия Терентия Афера, известного как Теренс.
Перевод этой фразы на русский будет звучать, как: "Пока есть жизнь, есть надежда" или "Пока я живу, я надеюсь".
В название фильма, данное в Кинопоиске, вынесена первая часть этой пословицы, что в переводе на русский не имеет никакого смысла, если не знать английского варианта поговорки. Я дал свой вариант.
БОЛЬШОЕ СПАСИБО: За оригинальный DVD и перевод фильма на русский - leoder Озвучивание фильма (по русским субтитрам) - Игорь Клушин (хромолка) Работа со звуком и реавторинг DVD - AlekceyR76Сэмпл: http://multi-up.com/1181537 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 624x480 (1.30:1), 23.976 fps, 2220 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (русский одноголосый закадровый перевод) - Игорь Клушин Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (оригинальная английская звуковая дорожка)
MediaInfo
Общее
Полное имя : K:\РАЗДАЧИ\Where There's Life 1947\Where There's Life.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,37 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 14 м.
Общий поток : 2618 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 1 ч. 14 м.
Битрейт : 2220 Кбит/сек
Ширина : 624 пикселя
Высота : 480 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.309
Размер потока : 1,16 Гбайт (85%)
Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 14 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 103 Мбайт (7%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 14 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 103 Мбайт (7%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main
213
00:14:12,794 --> 00:14:15,724
Прошу, садитесь. Очевидно, вы
растеряны, Ваше Величество. 214
00:14:15,749 --> 00:14:17,717
И не знаете кто вы. 215
00:14:27,995 --> 00:14:32,025
Какая сумасшедшая история!
Кто, вообще слышал об этой Баровии? 216
00:14:32,132 --> 00:14:34,566
- Все, кроме вас.
- Да, и я - король! 217
00:14:34,668 --> 00:14:38,337
И, конечно же, все взорвется, если
мы не прибудем туда через 72 часа! 218
00:14:38,338 --> 00:14:40,942
- Вы, обкурились?
- Нам надо быть через 48 часов. 219
00:14:40,974 --> 00:14:42,618
Моего старика подстрелили на балконе? 220
00:14:42,643 --> 00:14:44,443
Был бы это экономист Мински,
я бы поверил. 221
00:14:44,488 --> 00:14:46,265
Генерал Гримович вам всё объяснит. 222
00:14:46,335 --> 00:14:47,749
И где этот генерал? 223
00:14:47,788 --> 00:14:51,117
Наверное, какой-нибудь второсортный
актер? Давайте уже покончим с этим! 224
00:14:51,118 --> 00:14:53,018
Генерал Гримович скоро будет. 225
00:14:53,120 --> 00:14:54,872
Я покажу ему! 226
00:14:54,903 --> 00:14:57,657
Схватить меня в час ночи
накануне медового месяца! 227
00:14:57,658 --> 00:15:00,450
- Майкл Джозеф Валентайн?
- Да. И где ж ваш генерал? 228
00:15:00,475 --> 00:15:02,833
- Я разорву его на кусочки!
- Я - генерал Гримович. 229
00:15:02,863 --> 00:15:04,854
Послушайте, вы.... 230
00:15:07,034 --> 00:15:09,478
И, Ваше Величество,
я в полном вашем распоряжении. 231
00:15:15,142 --> 00:15:18,921
- Можете повторить ещё раз?
- Я - генерал Гримович. 232
00:15:20,779 --> 00:15:22,879
Вы мне не сказали...
Спасибо большое за озвучку отличного фильма,хотелось бы узнать есть ли у вас в планах озвучить еще один фильм с боб хоупом под названием "Посторонним вход воспрещается"там еще микки руни снимается))за ранее спасибо)
В название фильма, данное в Кинопоиске, вынесена первая часть этой пословицы, что в переводе на русский не имеет никакого смысла, если не знать английского (...) . Я дал свой вариант.
Фильм - как бенефис Боба Хоупа, где много его приколов, но мало красоты женщин, и потому не очень впечатлил. Генеральша не очень симпатичная в форме, а ждать перевоплощения пришлось до конца картины, да и само действо прошло мимоходом, потому глаза видят, а душа молчит. Картина на один просмотр. Но, это в сравнении с прежними шедеврами, и потому спасибо всем за работу с появлением новой картины.
Неожиданно фильм оказался очень смешным, да сюжет весьма условный, сценарий заурядный, но нескончаемый поток гэгов и шуточек от Хоупа при малом хронометраже - оставляет лишь положительные впечатления