Александр Пейн · 28-Июл-16 03:40(9 лет 11 месяцев назад, ред. 31-Июл-16 16:49)
Бэтмен: Убийственная шутка / Batman: The Killing JokeСтрана: США Жанр: комикс Продолжительность: 01:15:00 Год выпуска: 2016 Перевод: Любительский (многоголосый закадровый) [GoASound] Русские субтитры: есть (песня)Режиссёр: Сэм Лью / Sam Liu Описание: Плохой день....
Он бывает у каждого человека. У каждого обычного человека.
Но что случится, если этот день выдался не просто плохим, а ужасным?
Может ли это свести человека с ума?
Думаете нет?
А вот Дядюшка Джокер попытается доказать вам обратное....Семплы: http://multi-up.com/1111752 и http://depositfiles.com/files/kwzkkhlj7 (Фрагмент с Джокером)Качество: BDRip 1080p Формат: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 1920x1080, 23.976 fps, ~ 6500 kbps Аудио (рус.): AC-3, 48кгц, 2.0, 192кбит Аудио (англ.): DTS, 48кгц, 6.0, 1509кбит Субтитры: русские(песня), английские
Подробные технические данные
Общее Уникальный идентификатор : 194393325587138885809287341375596752524 (0x923ECAECAA5DB116B479CCDA09DB6E8C) Полное имя : D:\Killing Joke [GoASound].mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 / Version 2 Размер файла : 4,47 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 16 м. Общий поток : 8356 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2016-07-28 00:10:55 Программа кодирования : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 64bit built on Jun 9 2014 15:16:27 Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 _STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 64bit built on Jun 9 2014 15:16:27 _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2016-07-28 00:10:55 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES DURATION : 00:01:44.606000000 NUMBER_OF_FRAMES : 30 NUMBER_OF_BYTES : 1523 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4.1 Параметр CABAC формата : Да Параметр ReFrames формата : 4 кадра Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 1 ч. 16 м. Битрейт : 6652 Кбит/сек Ширина : 1920 пикселей Высота : 1080 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 23,976 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.134 Размер потока : 3,47 Гбайт (78%) Библиотека кодирования : x264 core 148 r2692 64f4e24 Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=6652 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Язык : English Default : Нет Forced : Нет _STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 64bit built on Jun 9 2014 15:16:27 _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2016-07-28 00:10:55 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES DURATION : 01:16:39.269000000 NUMBER_OF_FRAMES : 110272 NUMBER_OF_BYTES : 3824712245 Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : E-AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : A_EAC3 Продолжительность : 1 ч. 16 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 105 Мбайт (2%) Заголовок : MVO - GoASound Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Режим : 16 Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : A_DTS Продолжительность : 1 ч. 16 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 1509 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 24 бит Метод сжатия : С потерями Задержка видео : 11 мс. Размер потока : 827 Мбайт (18%) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Текст #1 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 5 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Язык : English Default : Нет Forced : Нет Меню 00:00:00.000 : en:00:00:00.000 00:10:06.731 : en:00:10:06.731 00:20:30.646 : en:00:20:30.646 00:30:08.265 : en:00:30:08.265 00:41:23.648 : en:00:41:23.648 00:51:27.334 : en:00:51:27.334 01:02:21.529 : en:01:02:21.529 01:11:51.891 : en:01:11:51.891
Над релизом работали
Работа со звуком: Gink Freud Озвучка: Wolverrine - Джокер, и др. Сергей Павлов - Бэтмен, и др. Reina - Барбара Гордон, и др. Кирамбет - Джим Гордон, и др.
Первая половина про Бетгёрл вышла поинтереснее чем вторая.
В финале лишь привычное паясничанье Джокера и повторение истории из первого фильма Тима Бёртона.
Три из пяти.
St1kn0r
Предлагал звукарю сделать 6 каналов, но тот чего-то не захотел) Кряк Рипчатый
Видео пережимать не стоит, а англ. дорогу - мог бы, конечно, но тогда бы и качество ушло. Если есть желание - можете самостоятельно её вытащить из видео, пережать в 2-канальную, и добавить обратно. Алгоритм действий достаточно прост.
71130781Первая половина про Бетгёрл вышла поинтереснее чем вторая.
В финале лишь привычное паясничанье Джокера и повторение истории из первого фильма Тима Бёртона.
Три из пяти.
только вот это бертон делал своих персонажей на основе муровских. если вы ждете исключительно зарубов - вам лучше в марвеловские экранизации
только вот это бертон делал своих персонажей на основе муровских. если вы ждете исключительно зарубов - вам лучше в марвеловские экранизации
Лол, какие там "зарубы"? В первой части интересны как раз взаимоотношения девушки с двумя мужчинами: с преступником, к которому её подсознательно тянет и с Бетменом, которого она скорее уважает, чем действительно любит. И что интересно - эти отношения развиваются на протяжении серии и имеют чёткий финал.
Понятно, что это не "Война и мир", но как минимум не банально, особенно по сравнению с последними супергеройскими фильмами (хоть "марвела", хоть "диси"), где "герои" на протяжении серии не развиваются, а лишь ломают всё новые небоскрёбы.
Ну а часть про Джокера - лютый треш из "восьмидесятых" с песнями и танцами.
Нормально этого персонажа изобразил только Хит Леджер, у которого Джокер не сумасшедший, а воплощенный хаос, который поступает как поступает не из-за "шаблонных" глюков или очередной "травмы детства", а потому что это в его сути. Ведь самое интересное в "правильном" Джокере - это то, что у него нет истории появления на свет.
Помните, как герой Хит Леджера несколько раз за фильм "рассказывал" свою историю разным людям и всегда она была разной?
Мульт шикарен на мой взгляд. Очень интересный и глубокий. Взаимоотношения героев проработаны довольно реалистично. Бэтгёрл представлена как реальная девушка, со своими переживаниями и девичьими инстинктами. Диалог Бэтмена и Джокера в конце выше всяких похвал, говорящий о том, что ни Бэтмен, ни Джокер не могут существовать друг без друга. Саундтрек также порадовал, который порой и создаёт тон и атмосферу фильму. За озвучку даю "+". Озвучили качественно, особенно Джокера.
Народ, как перевод, нормальная озвучка? Никто не знает, когда примерно ждать профессионального? Слюни текут скачать и боюсь испротить первое впечатление от фильма.
Ну что, основываясь на сравнении с этой раздачей https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3434160 могу сказать, что проф. перевода все-таки стоит подождать. Но это имхо.
Тема бездны в первой части как-то не расскрыта, хотя и напрашивается. Даже странно. Может просто часто упоминается в связи с Бэтманом, поэтому не стали? И вообще первая половина мульта - как-то переполнена потенциальными и не задействованными темами.
Mister N
В комиксе он может быть точнее, ибо в дубляже придётся текст подстраивать под губы. Такой конфетки точно не получится) Насчёт нашего перевода - не скажу, что он идеальный, но речи Джокера я редактировал, как мог, чтобы передать их атмосферу)
Нормальный мульт, не лучше и не хуже других мультов про Бэтмена. Рисовка неплохая, но могла бы быть и получше (DC упорно не желают избавляться от рубленного стиля 60-х), анимация и игра светотени отличные, сюжет типовой, он есть, но все совершенно ожидаемо, раскрытие характеров имеется. Перевод довольно неплохой, хотя и любительский, сделанный наспех, а планку выдержали. Не понравились клише - рандомная камера наблюдения мигом находит нужного бандита и качественно приближает его лицо, Гордон опять квесты выдает, Бэтмен точно знает, кого где искать, хотя минуту назад не знал, Джокер в тысячный раз сбегает из психушки. Убило, к чему все свелось - Бэтмен предлагает Джокеру "Давайте жить дружно". Вот уж не ожидал...
Hallucigenius
и потом, этот "рубленный" стиль как раз-таки азиатский - почитайте титры - там сплошные корейцы/японцы. У Ворнеров есть маленькая такая проблема - они как начали с Рыцаря Готема отдавать фильмы рисовать японцам/корейцам, которые вольно-невольно делают героев чуть-чуть азиатами, так с тех пор стиль и не меняют практически. На моей памяти Бэтс точно стал другим именно с Рыцаря, хотя может что-то другое было раньше.
Просто сравните рисовки анимационного сериала 90-х и последних фильмов. Хотя и в 90-е японцы тоже были, но стиль все-таки был более классическим, американским. А последние фильмы смотрятся как "Бэтмен в Японии" )))
ИМХО, конечно!
Самая лучшая на мой взгляд анимация,это та,которая использовалась еще в лиге в 1,2,3 сезонах,потом эту анимацию стали поганить,и персонажей стали делать хуже,это,еще куда не шло по сравнению с тем, что все стали делать на компе особенно дерьмовую анимацию,и уродования персонажей...