Пророк / Kahlil Gibran's The Prophet
Страна: США, Франция, Канада, Ливан, Катар
Жанр: мультфильм, философская притча, драма
Продолжительность: 01:25:18
Год выпуска: 2014
Перевод: Субтитры (русские, английские)
Русские субтитры: есть (перевод с английского – А. Графф; главы книги – в переводах И. Зотикова и В. Маркова)
Режиссёры: Роджер Аллерс (Roger Allers), Гаэтан Брицци (Gaëtan Brizzi), Пол Брицци (Paul Brizzi), Джоан С. Грац (Joan C. Gratz), Томм Мур (Tomm Moore), Нина Пэйли (Nina Paley), Жоанн Сфар (Joann Sfar), Михал Соха (Michal Socha), Мохаммед Саид Хариб (Mohammed Saeed Harib)
Роли озвучивали: Лиам Нисон (Liam Neeson) -
Мустафа, Сальма Хайек (Salma Hayek) -
Камила, Джон Красински (John Krasinski) -
Халим, Альфред Молина (Alfred Molina) -
сержант, Куавенжане Уоллис (Quvenzhané Wallis) -
Альмитра, Фрэнк Ланджелла (Frank Langella) -
Паша и др.
Описание: В 2012 году было объявлено о планах экранизации одной из самых популярных книг мира – «Пророк» (1923) Джебрана Халиля Джебрана. Продюсером анимационной картины стала Сальма Хайек, которая также озвучила одного из персонажей – Камилу, маму маленькой главной героини Альмитры; в свою очередь другого главного героя, философа, поэта-заключенного Мустафу озвучил Лиам Нисон. Книга, состоящая из 26 стихотворений в прозе, заслужила невероятную популярность. Миллионная копия книги была продана ещё в 1957 году, а с тех пор её продажи только набрали оборотов – более 100 миллионов экземпляров по всему миру, при этом книга была переведена на более, чем 40 языков.
Сюжет книги рассказывает о пророке Аль-Мустафе, который рассматривает с философской точки зрения вечные темы – любви и брака, воспитания детей и отношения к смерти, верности в дружбе и человеческой щедрости, радости и горя, покупок и продаж, законов и свобод, страсти и боли, будничных разговоров и сакральных молитв, обучения и самопознания.
Над созданием мультфильма трудились мультикультурные команды известных аниматоров со всех уголков планеты: Томм Мур («
Песня моря»), Нина Пэйли («
Сита поёт блюз»), Билл Плимптон («
Идиоты и ангелы»), Жоанн Сфар («
Кот раввина»), Джоан С. Грац («
Мона Лиза, спускающаяся по лестнице»), Гаэтан и Пол Брицци («
Фантазия 2000»), Михал Соха («
Цыпочка») и др. Соответственно в мультфильме представлены различные подходы и анимационные техники. Разные команды занимались отдельными главами книги, поэтому каждая из глав выполнена в своём уникальном стиле не только повествования, но и графики. Руководил всеми командами главный режиссёр Роджер Аллерс («
Девочка со спичками»).
Саундтрек к мультфильму написал оскароносный композитор ливанского происхождения Габриэль Яред, автор музыки для кинофильмов «Английский пациент», «Талантливый мистер Рипли», «Холодная гора», «Осень в Нью-Йорке», «1408», а также для полнометражных анимационных лент – «
Азур и Азмар» Мишеля Осело, «
Гандахар» Рене Лалу и др.
На каннском кинофестивале 2014 года была показана рабочая версия мультфильма, премьера которого состоялась в сентябре 2014 года на Международном кинофестивале в Торонто (TIFF - Toronto International Film Festival).
Саундтрек:
Kahlil Gibran's The Prophet (Gabriel Yared & VA) - 2015, FLAC (tracks), lossless
Сэмпл:
http://multi-up.com/1104805
Дополнительная информация:
http://www.gibransprophetmovie.com/
Качество: BDRip 1080p
Формат: MKV
Видео: AVC | 5824 Kbps | 1920 x 1080 | 23,976 fps
Аудио: DTS | 1509 Kbps | 6 channels | 48.0 KHz Eng
Субтитры: English | Russian | SRT
Подробные технические данные
Общее
Уникальный идентификатор : 237945646380852967302442467937415741826 (0xB302AA1FF55811F4A19EF4B5C4824182)
Полное имя : D:\The.Prophet.2014.BDRip.1080p.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 4,37 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Общий поток : 7332 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2016-06-07 11:03:22
Программа кодирования : mkvmerge v8.0.0 ('Til The Day That I Die') 32bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Битрейт : 5824 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.117
Размер потока : 3,47 Гбайт (79%)
Библиотека кодирования : x264 core 148 r2638 7599210
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5824 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Режим : 16
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1509 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 spf)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 921 Мбайт (21%)
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 16 м.
Битрейт : 94 бит/сек
Count of elements : 911
Размер потока : 53,1 Кбайт (0%)
Заголовок : RUS
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Да
Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 15 м.
Битрейт : 49 бит/сек
Count of elements : 910
Размер потока : 27,5 Кбайт (0%)
Заголовок : ENG
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:03:35.924 : en:00:03:35.924
00:07:16.936 : en:00:07:16.936
00:13:35.064 : en:00:13:35.064
00:17:07.318 : en:00:17:07.318
00:19:21.660 : en:00:19:21.660
00:23:21.025 : en:00:23:21.025
00:28:53.565 : en:00:28:53.565
00:33:52.405 : en:00:33:52.405
00:37:35.420 : en:00:37:35.420
00:42:10.069 : en:00:42:10.069
00:45:43.491 : en:00:45:43.491
00:48:32.034 : en:00:48:32.034
00:55:53.892 : en:00:55:53.892
01:01:50.999 : en:01:01:50.999
01:04:35.246 : en:01:04:35.246
01:07:18.618 : en:01:07:18.618
01:12:21.128 : en:01:12:21.128
01:15:11.716 : en:01:15:11.716
01:18:23.324 : en:01:18:23.324
Пример субтитров
235
00:19:30,480 --> 00:19:35,520
<i>Ваши дети – не дети вам.</i>
236
00:19:36,920 --> 00:19:41,448
<i>Они сыновья и дочери Жизни,
жаждущей продлиться.</i>
237
00:19:43,600 --> 00:19:46,001
<i>Они приходят через вас,</i>
238
00:19:47,200 --> 00:19:49,123
<i>но не от вас.</i>
239
00:19:50,280 --> 00:19:55,446
<i>И даже когда они с вами,
они не принадлежат вам.</i>
240
00:19:57,000 --> 00:20:02,086
<i>Вы можете дать им вашу любовь,
но не ваши мысли.</i>
241
00:20:03,960 --> 00:20:08,682
<i>Ибо у них есть свои мысли.</i>
242
00:20:10,320 --> 00:20:15,326
<i>Вы можете дать пристанище их телам,
но не душам,</i>
243
00:20:17,080 --> 00:20:21,369
<i>Ибо их души обитают
в доме завтрашнего дня,</i>
244
00:20:22,960 --> 00:20:28,729
<i>где вам не дано побывать
даже во сне.</i>
245
00:20:46,720 --> 00:20:49,166
<i>Вы можете стремиться</i>
246
00:20:50,120 --> 00:20:52,088
<i>походить на них,</i>
247
00:20:54,200 --> 00:20:58,842
<i>но не старайтесь
сделать их похожими на себя.</i>
248
00:21:00,720 --> 00:21:06,045
<i>Ибо жизнь не идет вспять</i>
249
00:21:07,520 --> 00:21:12,208
<i>и не задерживается
в дне минувшем.</i>
250
00:21:13,560 --> 00:21:20,020
<i>Вы – луки,
из которых ваши дети,</i>
251
00:21:20,120 --> 00:21:26,002
<i>как живые стрелы посланы вперед.</i>
252
00:21:27,440 --> 00:21:33,780
<i>Лучник видит цель
на пути бесконечности</i>
253
00:21:33,880 --> 00:21:38,841
<i>и сгибает вас своей силой,</i>
254
00:21:40,520 --> 00:21:45,924
<i>чтобы его стрелы летели
быстро и далеко.</i>
255
00:22:16,880 --> 00:22:23,300
<i>Пусть ваш изгиб в руке лучника
несет радость,</i>
256
00:22:23,400 --> 00:22:26,165
<i>Ибо как любит лучник
летящую стрелу,</i>
257
00:22:26,280 --> 00:22:30,080
<i>так любит он и лук,
который неподвижен.</i>