LightEssence · 26-Май-16 18:28(8 лет 6 месяцев назад, ред. 17-Мар-18 21:56)
Покемон: Фильм 11 - Гиратина и Небесный Воин
Pokemon: The Movie 11 - Giratina and the Sky Warrior[FHD 1080p][HD 720p][SD 396p]Страна: Япония / США Год выпуска: 19 июля 2008 г. Жанр: детский, комедия, приключения, фэнтези. Тип: Movie Продолжительность: 96 мин Режиссер: Кунихико Юяма Студия: OLMОписание: Гиратина – одинокий Покемон, живущий в Параллельном Мире, который существует бок о бок с нашим. Когда Диагла и Палкия тревожат пространство и время, он затягивает Диаглу в свой мир. Они устраивают битву, которую останавливает крохотный Шеймин – Покемон благодарности!(c)Pokemon.comИнформация о релизе: BDRip, Сведение звука:LightEssence Дубляж:
Перевод/Дублирование: Телеканал JETIXКачество: BDRip | Тип релиза: Без хардсаба | Формат видео: MKV Релиз/Автор рипа: LightEssence Совместимость с бытовыми плеерами: НетОбновление от 17.03.2018 [Правка шапки] Видео: x264(8bit), 1280х720, 5000 kbps, 23.976 fps(NTSC) в составе контейнера: Аудио 1: AC3, 192kbps, 48kHz, 2ch - Русский; Озвучка 1: [DUB] - Многоголосый, Дублированный [телеканал JETIX] Аудио 2: AC3, 640kbps, 48kHz, 6ch - Английский; Озвучка 2: [DUB] - Многоголосый, Дублированный [Оригинал] Субтитры: SRT, Английский - iTunes [SubRip by LightEssence]
Скриншоты
Подробные тех. данные
Код:
General
Unique ID : 172899188215426403440819527817311344603 (0x82132C220AA5A2E3940320F41E24D7DB)
Complete name : F:\Покемон\Pokemon the Movie [720p]\11.Pokemon the Movie 11 - Giratina and the Sky Warrior [BDRip-720p][LightEssence].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 3.92 GiB
Duration : 1 h 36 min
Overall bit rate : 5 834 kb/s
Encoded date : UTC 2016-11-28 19:38:50
Writing application : mkvmerge v9.5.0 ('Quiet Fire') 64bit
Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 36 min
Bit rate : 5 000 kb/s
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.226
Stream size : 3.36 GiB (86%)
Title : Pokemon the Movie 11 - Giratina and the Sky Warrior - 2008 BDRip - [LightEssence][720p]
Writing library : x264 core 148 r2721M 72d53ab
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.05:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=230 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=5000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=3 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 36 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Compression mode : Lossy
Stream size : 132 MiB (3%)
Title : RUS [DUB] - Профессиональный (многоголосый, дублированный) [телеканал JETIX]
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 36 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Compression mode : Lossy
Stream size : 440 MiB (11%)
Title : ENG [DUB]
Language : English
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 35 min
Bit rate : 48 b/s
Count of elements : 1476
Stream size : 33.8 KiB (0%)
Title : ENG [SUB] - iTunes [SubRip by LightEssence]
Language : English
Default : No
Forced : No
Внимание!!! Если торрент не видит анонсеры рутрекера и не видит сидов (раздача выделена красным цветом в uTorrent) рекомендую воспользоваться этой или другими инструкциями по обходу блокировки
А чего такое ужасное качество в самом начале (пример - хорошо видно с 34 по 41 секунду) - в прошлой раздаче лучше качество - всё чётко на протяжении всего фильма, только там в эндинге просто музыка без песни, а тут с песней. Может заменешь звук в прошлой раздаче - к тому видео этот звук и будет отлично. Либо на крайней случай начало оттуда к этому видео присоединить.
dimer0077
Сейчас пока примерно неделю буду 7 сезон кодировать... Ориентировочно обновлю только в конце месяца, там уже и 15 фильм должны будут на сайт выложить к тому времени... 5 фильм рип готов возможно его на днях выставлю, 6 нужно перепроверить на всякий
74067364Заметны артефакты в русской озвучке. На 51 минуте "шеймин" отчётливо говорит на английском "Give me food".
Да это косяки дубляжа, там во многих местах такие траблы... как и в 11 сезоне
Не знаю... Сохранилась у меня старая версия другой вашей раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5231980 (наверное еще до замены звуковой дорожки), посмотрел, там в этом месте все нормально, фраза звучит на русском.
Данная озвучка взята с сайта pokemon.com первая была запись с Джетикс... Сейчас проверил действительно имеет место быть данная фраза, SDI Media прикладывали руку на данный дубляж... Больше похоже на их упущение
74071043Данная озвучка взята с сайта pokemon.com первая была запись с Джетикс... Сейчас проверил действительно имеет место быть данная фраза, SDI Media прикладывали руку на данный дубляж... Больше похоже на их упущение
Ну да, скорее всего. Хотя судя по тому, как отнеслись к переводу и дубляжу, не удивительно. Перевод так наверное каждую серию разные люди делали. Спасибо за разъяснение и за проделываемую работу.