Дочери счастья / Cory szczescia / A Szerencse lanyai (Марта Мессарош / Marta Meszaros) [1999, Польша, Венгрия, драма, HDTV 1080i]

Страницы:  1
Ответить
 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51428


xfiles · 17-Окт-15 15:02 (10 лет 1 месяц назад, ред. 17-Окт-15 15:14)

Дочери счастья / Cory szczescia / A Szerencse lanyai
Страна: Польша, Венгрия
Студия: Agencja Produkcji Filmowej, Budapest Filmstúdió, Manfred Durniok Filmproduktion, Studio Filmowe Dom, Telewizja Polska (TVP), Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (WFDiF)
Жанр: драма
Год выпуска: 1999
Продолжительность: 01:54:06
Перевод: Отсутствует
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: русский, польский
Режиссер: Марта Мессарош / Marta Meszaros
В ролях: Ольга Дроздова, Ян Новицкий, Masza Petraniuk, Оляф Любашенко, Igor Czerniewicz, Эва Телега, Эва Далковска, Анна Мария Вилчиньска, Беата Фудалей, Катажина Баргеловска...
| Релиз:
Описание: Наташа, учительница английского языка из российского городка, поддается уговорам подруги Веры и решает уехать вместе со своей старшей дочерью Машей в Польшу. Женщины доезжают до Варшавы, где на вокзале их ждет знакомый Веры, поляк Янек. Усталые, но счастливые они добираются до пансионата, в котором работает также знакомая Веры. На следующий день все начинают торговать привезённым товаром на стадионе. Но Вера каждый день куда-то уходит, это беспокоит Наташу…
Доп. информация: Фильм преимущественно на русском языке. Польская речь не переведена, однако, её количество в фильме очень невелико.
Семпл: http://sendfile.su/1165495
Тип релиза: HDTV 1080i
Контейнер: TS
Видео: 1920x1080 (16:9), 25.000 fps, AVC, ~6091 Kbps, 0.117 bits/pixel
Аудио 1: Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps
Аудио 2: Polish, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps
MediaInfo

General
ID : 1 (0x1)
Complete name : Cory szczescia 1999 TVP HD 1080i.ts
Format : MPEG-TS
File size : 5.43 GiB
Duration : 1h 54mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 6 815 Kbps
Maximum Overall bit rate : 35.5 Mbps
Video
ID : 4113 (0x1011)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Format settings, GOP : M=4, N=32
Codec ID : 27
Duration : 1h 54mn
Bit rate : 6 091 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Interlaced
Scan order : Top Field First
Bits/(Pixel*Frame) : 0.117
Stream size : 4.85 GiB (89%)
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #1
ID : 4352 (0x1100)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 129
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 157 MiB (3%)
Language : Russian
Audio #2
ID : 4353 (0x1101)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 129
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 157 MiB (3%)
Language : Polish
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

koekto

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 502

koekto · 12-Ноя-15 22:40 (спустя 26 дней)

xfiles
Спасибо за качество. Фильмы Марты Мессарош редкий гость HD раздела. Однако "Польская речь не переведена, однако, её количество в фильме очень невелико."
Это не соответствует действительности. Количество польской речи в фильме достаточно и она не переведена хотя бы субтитрами. Смысловые связи теряются, многое эпизоды становятся непонятными для тех, кто не знает польский язык. Поэтому я бы на месте модераторов раздачу прикрыл до появления раздачи, соответствующей требованиям ресурса.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51428


xfiles · 12-Ноя-15 22:48 (спустя 7 мин.)

К сожалению, перевода на данный момент нет. Я конечно же буду рад, если кто-то сделает субтитровый перевод для польской речи.
Раздачу решили в таком виде пропустить, поскольку ранее (уже более 7 лет назад) была создана и пропущена раздача ТВрипа https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1064618 тоже без перевода, но в омерзительном качестве. Решили, что пускай уж будет частично без перевода, чем не будет вообще.
Если вдруг появятся субтитры на польскую речь - я обязательно их добавлю в раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

koekto

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 502

koekto · 14-Ноя-15 23:43 (спустя 2 дня, ред. 14-Ноя-15 23:43)

xfiles писал(а):
69248106Решили, что пускай уж будет частично без перевода, чем не будет вообще.
Все правильно. Пусть так и будет.
Фильм вроде простенький, но есть в нем какая то магия и обаяние.
Заодно спасибо за "Страстную неделю"
Вот это безусловный шедевр Вайды.
Смотрел когда-то в ужаснейшем качестве.
[Профиль]  [ЛС] 

m_holodkowski

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1995

m_holodkowski · 16-Дек-15 08:37 (спустя 1 месяц 1 день, ред. 16-Дек-15 08:37)

xfiles писал(а):
Если вдруг появятся субтитры на польскую речь - я обязательно их добавлю в раздачу.
Извините, но "вдруг" они не появятся! Если нарежете отдельными видеофайлами все польские реплики - любой из наших переводчиков легко сделает Вам перевод, а уже Вы - сабы...
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51428


xfiles · 16-Дек-15 13:12 (спустя 4 часа)

m_holodkowski
Вы знаете, если бы я был сильно заинтересован в результате, я наверное так и сделал бы.
Но меня лично данный фильм, как и многие другие, заинтересовал лишь тем, что его в таком качестве на рутрекере не было, а у меня есть возможность записать с эфира и выложить. Что я уже и сделал.
А дальше уже пускай подключаются те, кому это интересно и доводят до ума.
[Профиль]  [ЛС] 

m_holodkowski

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1995

m_holodkowski · 16-Дек-15 13:53 (спустя 41 мин., ред. 16-Дек-15 13:53)

xfiles писал(а):
дальше уже пускай подключаются те, кому это интересно и доводят до ума.
Видимо, таких нет...
Лично я именно это сделал с другим фильмом Месарош, но ДО оформления раздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4241277
[Профиль]  [ЛС] 

andrejpershi

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 285

andrejpershi · 05-Фев-16 14:08 (спустя 1 месяц 20 дней)

В откровенных сценах это явно не Дроздова, голова и тело всегда отдельно.
[Профиль]  [ЛС] 

m_holodkowski

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1995

m_holodkowski · 05-Фев-16 16:44 (спустя 2 часа 36 мин.)

andrejpershi писал(а):
69940080В откровенных сценах это явно не Дроздова, голова и тело всегда отдельно.
Да. Она - только в одном кадре в сцене пип-шоу.
[Профиль]  [ЛС] 

vertaty

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


vertaty · 14-Окт-16 00:02 (спустя 8 месяцев)

m_holodkowski писал(а):
69941421
andrejpershi писал(а):
69940080В откровенных сценах это явно не Дроздова, голова и тело всегда отдельно.
Да. Она - только в одном кадре в сцене пип-шоу.
А я подумала - могли бы туловище и получше подобрать)) В других сценах уже поинтереснее.
[Профиль]  [ЛС] 

skywer

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 224

skywer · 14-Окт-16 20:39 (спустя 20 часов)

Спасибо за фильм. Надо обязательно довести до ума с переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

Kochegar1970

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 387

Kochegar1970 · 17-Окт-16 22:08 (спустя 3 дня)

Артхаус-то тут при чем? А, ну да, Достоевского упоминают.
Жалкая бездарная поделка.
Фуфло.
Если желаете насладиться актерским талантом Дроздовой, то... нет, я понимаю, эмоция "удивление", видимо, должна изображаться приемом "делаем круглые глаза", но блин! Не настолько же идиотически. Кстати, режиссерша стопудово виновата не меньше актерки.
Всю вторую половину прощекал пультом "+ минута" -- и даже в таком ритме смотреть было мерзко.
[Профиль]  [ЛС] 

suisei

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 6775

suisei · 26-Дек-18 02:51 (спустя 2 года 2 месяца)

Cюжет вроде бодро шагает примерно до половины хронометража, а потом явно буксует практически на месте и почти до самого конца. Боди дубли Дроздовой до того топорно склеены, что невольно воспринимаются как усмешка над зрителями. Типа лохи и так не заметят. Но ведь, черт возьми, ладно бы раз или два. А то весь фильм ритмично эта нарезка - лицо оригинал, корпус дублерши раз за разом. Еще и актер в белых трусиках вырядился, когда голая дублерша на нем елозит. И смех и грех от такой имитации. Воспринимать всерьез кино не получилось. От силы на троечку из пяти.
[Профиль]  [ЛС] 

Ринго Маккартни

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 107


Ринго Маккартни · 08-Мар-20 11:11 (спустя 1 год 2 месяца)

Унылый, затянутый, вульгарный, жёсткий фильм. Типа давление на моральные чувства зрителя или что?
Показаны одни из худших, наиболее противных типажей и образов русских и поляков.
Приятное впечатление оставили только кадры с обнажённой дублёршей.
[Профиль]  [ЛС] 

movast

Стаж: 7 лет 4 месяца

Сообщений: 213


movast · 11-Окт-21 13:56 (спустя 1 год 7 месяцев)

suisei писал(а):
76561688Боди дубли Дроздовой до того топорно склеены, что невольно воспринимаются как усмешка над зрителями.
я думаю тут скорее сделано специально ... чтобы ни у кого не было сомнений.
а уж если хочется "боди Дроздовой" - смотрит бандитский питер и Весёленькая поездка . Потом у нее второй муж (Певцов) и как следствие... мало ролей и еще меньше того что жаждет публика
[Профиль]  [ЛС] 

no_pike

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 404


no_pike · 02-Янв-22 07:13 (спустя 2 месяца 21 день)

m_holodkowski писал(а):
Если нарежете отдельными видеофайлами все польские реплики - любой из наших переводчиков легко сделает Вам перевод, а уже Вы - сабы...
Это понимать буквально? Каждую реплику отдельным файлом? Тогда ведь невиданный энтузиазм нужен, сотни роликов получатся, основная часть фильма на польском языке. Многие эпизоды мультиязычные, там и русский, и польский и даже английский. И самим переводчикам намного больше мороки с сотнями файлов.
Пускай они просто напишут перевод польской речи в текстовый файл, каждую реплику с новой строчки и пришлют, субтитры я сделаю.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error