xfiles · 17-Окт-15 15:02(10 лет 1 месяц назад, ред. 17-Окт-15 15:14)
Дочери счастья / Cory szczescia / A Szerencse lanyaiСтрана: Польша, Венгрия Студия: Agencja Produkcji Filmowej, Budapest Filmstúdió, Manfred Durniok Filmproduktion, Studio Filmowe Dom, Telewizja Polska (TVP), Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (WFDiF) Жанр: драма Год выпуска: 1999 Продолжительность: 01:54:06Перевод: Отсутствует Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: русский, польскийРежиссер: Марта Мессарош / Marta Meszaros В ролях: Ольга Дроздова, Ян Новицкий, Masza Petraniuk, Оляф Любашенко, Igor Czerniewicz, Эва Телега, Эва Далковска, Анна Мария Вилчиньска, Беата Фудалей, Катажина Баргеловска... | Релиз: Описание: Наташа, учительница английского языка из российского городка, поддается уговорам подруги Веры и решает уехать вместе со своей старшей дочерью Машей в Польшу. Женщины доезжают до Варшавы, где на вокзале их ждет знакомый Веры, поляк Янек. Усталые, но счастливые они добираются до пансионата, в котором работает также знакомая Веры. На следующий день все начинают торговать привезённым товаром на стадионе. Но Вера каждый день куда-то уходит, это беспокоит Наташу…Доп. информация: Фильм преимущественно на русском языке. Польская речь не переведена, однако, её количество в фильме очень невелико.Семпл: http://sendfile.su/1165495Тип релиза: HDTV 1080i Контейнер: TS Видео: 1920x1080 (16:9), 25.000 fps, AVC, ~6091 Kbps, 0.117 bits/pixel Аудио 1: Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps Аудио 2: Polish, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps
MediaInfo
General ID : 1 (0x1) Complete name : Cory szczescia 1999 TVP HD 1080i.ts Format : MPEG-TS File size : 5.43 GiB Duration : 1h 54mn Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 6 815 Kbps Maximum Overall bit rate : 35.5 Mbps Video ID : 4113 (0x1011) Menu ID : 1 (0x1) Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 4 frames Format settings, GOP : M=4, N=32 Codec ID : 27 Duration : 1h 54mn Bit rate : 6 091 Kbps Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Interlaced Scan order : Top Field First Bits/(Pixel*Frame) : 0.117 Stream size : 4.85 GiB (89%) Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio #1 ID : 4352 (0x1100) Menu ID : 1 (0x1) Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 129 Duration : 1h 54mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 157 MiB (3%) Language : Russian Audio #2 ID : 4353 (0x1101) Menu ID : 1 (0x1) Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 129 Duration : 1h 54mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 157 MiB (3%) Language : Polish
xfiles
Спасибо за качество. Фильмы Марты Мессарош редкий гость HD раздела. Однако "Польская речь не переведена, однако, её количество в фильме очень невелико."
Это не соответствует действительности. Количество польской речи в фильме достаточно и она не переведена хотя бы субтитрами. Смысловые связи теряются, многое эпизоды становятся непонятными для тех, кто не знает польский язык. Поэтому я бы на месте модераторов раздачу прикрыл до появления раздачи, соответствующей требованиям ресурса.
К сожалению, перевода на данный момент нет. Я конечно же буду рад, если кто-то сделает субтитровый перевод для польской речи.
Раздачу решили в таком виде пропустить, поскольку ранее (уже более 7 лет назад) была создана и пропущена раздача ТВрипа https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1064618 тоже без перевода, но в омерзительном качестве. Решили, что пускай уж будет частично без перевода, чем не будет вообще. Если вдруг появятся субтитры на польскую речь - я обязательно их добавлю в раздачу.
69248106Решили, что пускай уж будет частично без перевода, чем не будет вообще.
Все правильно. Пусть так и будет.
Фильм вроде простенький, но есть в нем какая то магия и обаяние.
Заодно спасибо за "Страстную неделю"
Вот это безусловный шедевр Вайды.
Смотрел когда-то в ужаснейшем качестве.
Если вдруг появятся субтитры на польскую речь - я обязательно их добавлю в раздачу.
Извините, но "вдруг" они не появятся! Если нарежете отдельными видеофайлами все польские реплики - любой из наших переводчиков легко сделает Вам перевод, а уже Вы - сабы...
m_holodkowski
Вы знаете, если бы я был сильно заинтересован в результате, я наверное так и сделал бы.
Но меня лично данный фильм, как и многие другие, заинтересовал лишь тем, что его в таком качестве на рутрекере не было, а у меня есть возможность записать с эфира и выложить. Что я уже и сделал.
А дальше уже пускай подключаются те, кому это интересно и доводят до ума.
Артхаус-то тут при чем? А, ну да, Достоевского упоминают.
Жалкая бездарная поделка.
Фуфло.
Если желаете насладиться актерским талантом Дроздовой, то... нет, я понимаю, эмоция "удивление", видимо, должна изображаться приемом "делаем круглые глаза", но блин! Не настолько же идиотически. Кстати, режиссерша стопудово виновата не меньше актерки.
Всю вторую половину прощекал пультом "+ минута" -- и даже в таком ритме смотреть было мерзко.
Cюжет вроде бодро шагает примерно до половины хронометража, а потом явно буксует практически на месте и почти до самого конца. Боди дубли Дроздовой до того топорно склеены, что невольно воспринимаются как усмешка над зрителями. Типа лохи и так не заметят. Но ведь, черт возьми, ладно бы раз или два. А то весь фильм ритмично эта нарезка - лицо оригинал, корпус дублерши раз за разом. Еще и актер в белых трусиках вырядился, когда голая дублерша на нем елозит. И смех и грех от такой имитации. Воспринимать всерьез кино не получилось. От силы на троечку из пяти.
Унылый, затянутый, вульгарный, жёсткий фильм. Типа давление на моральные чувства зрителя или что?
Показаны одни из худших, наиболее противных типажей и образов русских и поляков.
Приятное впечатление оставили только кадры с обнажённой дублёршей.
76561688Боди дубли Дроздовой до того топорно склеены, что невольно воспринимаются как усмешка над зрителями.
я думаю тут скорее сделано специально ... чтобы ни у кого не было сомнений. а уж если хочется "боди Дроздовой" - смотрит бандитский питер и Весёленькая поездка . Потом у нее второй муж (Певцов) и как следствие... мало ролей и еще меньше того что жаждет публика
Если нарежете отдельными видеофайлами все польские реплики - любой из наших переводчиков легко сделает Вам перевод, а уже Вы - сабы...
Это понимать буквально? Каждую реплику отдельным файлом? Тогда ведь невиданный энтузиазм нужен, сотни роликов получатся, основная часть фильма на польском языке. Многие эпизоды мультиязычные, там и русский, и польский и даже английский. И самим переводчикам намного больше мороки с сотнями файлов.
Пускай они просто напишут перевод польской речи в текстовый файл, каждую реплику с новой строчки и пришлют, субтитры я сделаю.