Белая бестия / Beauty and the Beast [2015, смешной перевод, комедия, пародия, BDRip] [студия deBohpodast'] MVO

Страницы:  1
Ответить
 

onZErun

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 541

onZErun · 03-Окт-15 16:45 (10 лет 9 месяцев назад, ред. 06-Ноя-18 15:28)

Белая бестия / Beauty and the Beast (2015) BDRip
Год выпуска: 2015
Страна: США
Жанр: пародия, комедия, смешной перевод
Продолжительность: 01:05:47
Перевод: любительский многоголосый (смешной перевод студии deBohpodast')
Режиссер: Гари Труздейл, Гном Пасаран
В ролях: Пейдж О`Хара, Робби Бенсон, Ричард Уайт, Джерри Орбак, Дэвид Огден Стайерз, Анджела Лэнсбери, Брэдли Пирс, Рекс Эверхарт, Джесси Корти, Хэл Смит
Описание:
Смешной перевод мультфильма "Красавица и Чудовище".
В некотором царстве-государстве жила-поживала крестьянка Белль со своим мужем-изобретателем. Но себя она крестьянкой не считала, сельхозработами не занималась — вместо этого день-деньской сидела у камина, накрывшись пледом, и почитывала высокохудожестенную литературу. Ибо Белль была Творческой Персоной (сокращённо ТП). Читала и мечтала, что когда-нибудь, вследствие не приложенных ею никаких усилий, она уедет из своей зачуханной деревни верхом на шее у какого-нибудь сказочного принца или короля. А в это же время в королевстве по соседству жил-поживал нетолерантный и вспыльчивый король с чрезмерным волосяным покровом и мечтал стать настоящим человеком. Две великие мечты просто не могли не встретиться.
Семпл
Примечание автора раздачи:
Релиз от Альянса Вольных Переводчиков.
Присутствует нецензурная лексика.
Файл
Кодек: XviD
Качество: BDRip
Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~2246 kbps avg, 0.33 bit/pixel
Звук: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg
MediaInfo

General
Complete name : G:\Ffi\__PROE__\Belaya.bestia.2015.BDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.12 GiB
Duration : 1h 5mn
Overall bit rate : 2 448 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : AdvancedSimple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 5mn
Bit rate : 2 247 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.325
Stream size : 1.03 GiB (92%)
Writing library : XviD 64
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 5mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 90.3 MiB (8%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Скриншоты
Релиз от:
Download
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Satyriconych

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 8

Satyriconych · 03-Окт-15 22:41 (спустя 5 часов, ред. 03-Окт-15 22:43)

Божественоо ! Зачот ! Вмемориз 1
deBohpodast' рулят !
[Профиль]  [ЛС] 

Necros333

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 341


Necros333 · 05-Окт-15 20:02 (спустя 1 день 21 час)

Скачал в день релиза, посмотрел вчера ночью. Отпишусь о впечатлениях.
Довольно нетипичная работа студии, несмотря на наличие многих знакомых приемов. Во время просмотра постоянно не покидало ощущение сходства с творчеством Фрэнки Бо. Я, конечно, сильно сомневаюсь что Losde вдохновлялся работами автора смешных переводов "Мумии" и "Мумии 2", но сами посудите, сколько тут общего. Интеллектуальные шутки вроде упоминаний шедевров мировой литературы, математических терминов и т.п. чередуются с ядреными матюками - причем от одних и тех же персонажей - и все это приправлено социально-политическими зарисовками, не имеющими, впрочем, ярко выраженных параллелей с чем-то конкретным и злободневным. То есть схожесть стиля налицо - только все в разы качественнее (технические нюансы, многоголоска с талантливыми гест-войсами и т.д.). Будем считать, что Losde (он же Гном) случайно открыл не тот саркофаг и в него вселился дух Турана. Или самого Фрэнки Бо.
В целом впечатление от фильма положительное, и не только потому что лично мне симпатичны вышеупомянутые приемы и стилистика. Мата на самом деле гораздо меньше, чем в тех же "Лордах" или "Холодных Ниграх", и его местами неуместность в отдельных ситуациях и в устах отдельных персонажей, кажется вполне естественной, если принимать этот проект как новый для студии стиль, который уже удавался другому автору. Музыка не запомнилась, но и не мешала, а озвучка понравилась почти у всех персонажей. Особенно стоит выделить часы-Диего и саму Белль-Юту. Что не понравилось, так это непонятный прикол на тему "муж Белль". Что, так сложно было придумать яркое и подходящее имя мужу-олигарху? Да хоть Игорёк.))
В общем, подводя итог, считаю, что это далеко не самая лучшая работа студии, но для одного просмотра фильм хороший, смешной, интересный.
А вот по чему я действительно соскучился в работах студии, так это по жестким альтернативкам с антирелигиозным подтекстом, вроде Пути Иуды и особенно По Ту Сторону. Надеюсь, Гном Пасаран найдет время и желание хотя бы временно послать нахрен любителей Монбланов и дебильных клонов Тора, и сделает что-нибудь для себя и ценителей именно таких переводов. Переводов, которые заставляют подумать о жизни и восхититься глубиной мыслей автора. А не поржать и забыть, в лучшем случае щеголяя потом шутками-цитатами разной степени баянистости перед друзьями и подругами, не видевшими ничего, кроме работ Великого и Лысого.
[Профиль]  [ЛС] 

relios.dan

Стаж: 15 лет

Сообщений: 3


relios.dan · 06-Окт-15 18:33 (спустя 22 часа)

Пародия на старый хороший Диснеевский мультик?
Интересно...
[Профиль]  [ЛС] 

AkaAkahige

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 33

AkaAkahige · 07-Окт-15 02:15 (спустя 7 часов, ред. 08-Окт-15 00:14)

Спасибо! Посмотрел половину на сайте Альянса. Концентрация юмора в отличие от второго Хоббита от начала и далее не падает (первый Хоббит - шедевр, если кто еще не знал).
Скачал. Опробую на этом фильме Сони Вегас что ли - запикаю мат-изврат - сделаю фэмили-френдли версию для употребления в одной отдельно взятой семье и еще раз пересмотрю с женой и детьми. Да, я ревнивый самодур - пусть слышат дома только мой мат))) Но не поделиться с ними Бестией не смогу, ибо клоны Тора нас еще торкают и да, он не дебил - у него есть валенки ! с лошадиными подковами...
[Профиль]  [ЛС] 

Zamma

Стаж: 21 год 3 месяца

Сообщений: 684

Zamma · 07-Окт-15 17:35 (спустя 15 часов)

Necros333 писал(а):
68904831А вот по чему я действительно соскучился в работах студии, так это по жестким альтернативкам с антирелигиозным подтекстом, вроде Пути Иуды и особенно По Ту Сторону.
+100
В свое время, много лет назад, когда ДеБохПодаст были еще маленькой и малоизвестной студией, именно этими фильмами они и привлекли мое внимание.
[Профиль]  [ЛС] 

slonbs4

Стаж: 14 лет

Сообщений: 45


slonbs4 · 07-Окт-15 18:52 (спустя 1 час 17 мин.)

AkaAkahige писал(а):
68914354Опробую на этом фильме Сони Вегас что ли - запикаю мат-изврат - сделаю фэмили-френдли версию
Уважаемый, а нельзя ли будет эту запиканную версию выложить где нибудь? Думаю, желаюшие качнуть найдутся.
[Профиль]  [ЛС] 

AkaAkahige

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 33

AkaAkahige · 08-Окт-15 00:54 (спустя 6 часов, ред. 08-Окт-15 00:54)

slonbs4 писал(а):
Уважаемый, а нельзя ли будет эту запиканную версию выложить где нибудь? Думаю, желаюшие качнуть найдутся.
Тут несколько моментов:
1) замысел создателей фильма недвусмысленно выражен в начальных титрах, и если бы студия хотела сделать версию без куёв - изначально или как параллельный матерной версии релиз (чего до этого ни одна студия не делала), она бы это сделала.
2) у студии и Альянса в целом своя система релизов, специально предназначенные для этого аккаунты на торрент трекерах, жесткий контроль качества и т.д. Не вижу смысла вмешиваться со своей (субъективной) цензурой, выкладывать здесь свою фэмили-френдли, наслаждаться процессом долгой премодерации (я не то что в данном разделе, а вообще еще не выкладывал фильмов), а потом собирать приветственные куи от deBohpodast’, их коллег и поклонников по поводу самого факта такого творческого киднепинга (похитил детище и заклеил ему рот) и по поводу того, что не там галочки поставил перед рендерингом.
3) думаю, Вы переоцениваете количество желающих качнуть версию, где мат зацензурен, но в большинстве случаев можно догадаться о том, что там изначально звучало. Да, и *ер цензурой оставлен, как недомат))
Но:
4) если (вдруг) deBohpodast’ покажется, что есть смысл выложить запиканную, а вернее "зазвяканную" (я добавил звук колокольчика) версию, сэкономив около часа на развешивании "звяков", готов предоставить им файл проекта, созданного в 13-м вегасе + аудио-файл "звяка", который можно заменить на звук "пика", "пука", чего угодно.
[Профиль]  [ЛС] 

rimerroman972

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 84

rimerroman972 · 13-Окт-15 02:37 (спустя 5 дней)

Обманули, написано "смешной" перевод, оказалось, "злостный".
[Профиль]  [ЛС] 

AkaAkahige

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 33

AkaAkahige · 13-Окт-15 16:47 (спустя 14 часов)

Пожалуй, самый политизированный перевод этой студии из виденных мною (на втором месте по социально-политической остроте у меня "Принц и лишний"). Но я был готов к тому, что политика ворвется еще во второго Хоббита, чего не произошло, так что сейчас не удивлен.
Это о "злостности".
Но интересен мне данный фильм именно смешной составляющей. Я её вижу и в "дружественной форме жизни" и в словах об "уникальности снежинок" и других оргинальных шутках. Ценю, когда в этом жанре заметно именно оригинальное, "свое". Муж Бэль с его зашкаливающей жадностью, сочетающейся (благодаря озвучке) с какой-то наивностью - вообще теперь один из любимых персонажей смешных переводов.
скрытый текст
Я люблю мою любимую бескорыстной любовью. Поэтому денег за неё не дам!
[Профиль]  [ЛС] 

bikvol

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7

bikvol · 21-Окт-15 01:22 (спустя 7 дней)

Давненько не было видно раздачи с 1мб/c
надеюсь как всегда будет круто
[Профиль]  [ЛС] 

_zas_

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 2


_zas_ · 24-Окт-15 02:04 (спустя 3 дня, ред. 24-Окт-15 02:04)

Belle – the best!
Жаль только, что чудище поганое матюкается. Хоть и чудище, а всё же - король, хоть бы и одногектарного королевства. Цензурная пара Белль - Чудище, на фоне остальных персонажей выделялась бы контрастней...
Подробнее отпишусь на сайте АВП.
[Профиль]  [ЛС] 

Argentung

Стаж: 16 лет

Сообщений: 113


Argentung · 25-Окт-15 14:08 (спустя 1 день 12 часов, ред. 25-Окт-15 20:54)

_zas_ писал(а):
69052878Belle – the best!
Жаль только, что чудище поганое матюкается. Хоть и чудище, а всё же - король, хоть бы и одногектарного королевства. Цензурная пара Белль - Чудище, на фоне остальных персонажей выделялась бы контрастней... Подробнее отпишусь на сайте АВП.
Так ты не жалей, а просто сделай свою озвучку, в которой "чудища" будут глаголить только в стиле "отнюдь/увы", всего-то только и нужно, что подключить микрофон и.. озвучить как душе угодно.
rimerroman972 писал(а):
68963583Обманули, написано "смешной" перевод, оказалось, "злостный".
Ты просто, как говорится, не понял юмора. Это злостно-смешной перевод, иными словами - артхауcно-смешной, как-то так..
[Профиль]  [ЛС] 

Vld0cq

Стаж: 17 лет

Сообщений: 3


Vld0cq · 02-Апр-16 02:40 (спустя 5 месяцев 7 дней)

Агонь. Просто адовый чад кутежа, и жестяная жесть, гебята
[Профиль]  [ЛС] 

maksvisunko

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 8

maksvisunko · 20-Апр-18 21:35 (спустя 2 года)

Эта студия - топ топ топ !!! Сейчас они даже круче Гоблина в жанре имхо
[Профиль]  [ЛС] 

JesseJames190

Стаж: 12 лет 6 месяцев

Сообщений: 164

JesseJames190 · 09-Июл-19 19:37 (спустя 1 год 2 месяца)

Местами перевод выглядит чересчур матершинным. Показательно начало. После цензурного превью о короле и его миниатюрном королевстве появляется Белль. Ничего не предвещает беды, Белль говорит о своей жизни цензурными стихами. Как вдруг стихотворные речёвки Белль резко, как удар серпом по яйцам, прерываются выбросами ненормативной лексики от горожан. Я бы даже сказал, что матершина в исполнении горожан выглядит мало мотивированной. Неприятно слушать. Неуместна она. Только с появлением Гастона мат становится и смешным, и к месту. То же самое можно сказать и о матерящейся говорящей утвари в замке Короля Чудища. К месту матерятся и подсвечник, и часы, и само Чудище. Все персонажи на загляденье. Смешны они отнюдь не только из-за смачного мата. Возможно, что удаление ненорматива из их лексикона не повредило бы переводу. Например, Белль и её отец, выдаваемый в переводе за её мужа, не произносят ни единого матерного слова. Остаются при этом смешными, особенно, старик изобретатель. Что уж теперь предполагать, если бы да кабы. Студия deBohpodast предпочла превратить «Красавицу и Чудовище» в матерный треш. Поскольку вышло смешно, а местами и ржачно, пусть так и будет. Хотя мне из матерных переводов студии Монблан больше по душе, чем «Белая бестия» и «Стричка-бричка».
Персонажи лучшее, что есть в переводе. Чудище, явно не определившееся до конца со своей гендерной принадлежностью. Белль, тунеядка с «демисезонными мечтами о возвышенном». Её старый муж, представленный в переводе несусветным жадиной. Фрик с математическим уклоном Гастон. Бюрократ подсвечник из замка Чудища. Часы оттуда же, постоянно нудящие о поцелуе истинной любви. Замечу попутно, что чаще других в переводе матерятся именно часы, но всегда смешно и по делу. Чайница с не отравленным чаем и командирскими замашками. Подручный Гастона дурачок Лефу. С персонажами deBohpodast привычно на высоте. Озвучены они, как это обычно у студии, отменно.
Немного подкачал сюжет. По сути, он оригинальный. История о миниатюрном королевстве из превью не получила должного развития. Весь перевод в юморе разговоров и ссор персонажей. Сам юмор разный: чёрный, основанный на игре слов, ситуативно стёбный, а также много юмора абсурда.
Наиболее сожалеешь, что песни не спеты, как в «Леди Икс». Вместо пения в «Белой бестии» зачитываются стихи. С другой стороны стихи эти очень смешны. Поэма Белль в самом начале до того смешна, что её не портит даже неуместный мат горожан, вклинивающийся в речь Белль. Смешна и мотивирующая песня Гастона, поднимающего людей на штурм замка Чудища. Стихи всегда были и остаются сильным оружием deBohpodast.
Оцениваю перевод на 8 из 10. Смеялся часто.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error