Спокойные деревенские женщины / Тихие сельские женщины / Tranquille donne di campagna
Страна: Италия
Жанр: драма
Год выпуска: 1980
Продолжительность: 01:30:37
Перевод: Субтитры
Антон Каптелов
Озвучивание:
Диколон Делон
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Клаудио Джорджи / Claudio Giorgi
В ролях:
Сильвия Дионисио,
Филипп Леруа,
Серена Гранди,
Россана Подеста, Кармен Скарпитта, Кристиан Борромео, Джермана Саво, Сильвано Транквилли, Марио Марандзана, Дэниэл Гол
Описание: Италия, конец тридцатых годов. Режим Муссолини — в самом расцвете, итальянские добровольцы отправляются на гражданскую войну в Испанию. На фоне мирных деревенских пейзажей, за стенами поместья стареющей актрисы Флорианы царит своя диктатура: всем заправляет ее брат Гвидо, требующий беспрекословного подчинения своей воле.
Он считает всех окружающих женщин своей собственностью, и, как петух в курятнике, должен постоянно подтверждать это действием. Его проблема — молодой сын Альберто, во всем не похожий на отца, который мечтает вырваться из под диктаторской опеки. Когда в поместье приезжает его прекрасная кузина Глория, между молодыми людьми вспыхивает роман. Гвидо узнает, что сестра собирается завещать поместье его «недостойному» сыну. Все предвещает трагическую развязку.
Сэмпл:
http://multi-up.com/1062787
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 688x384 (1.79:1), 25 fps, XviD build 47 ~1950 kbps avg, 0.29 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps итальянский
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
17+
ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки торрент-файл перезалит 16.08.2015 в 16:15 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.49 GiB
Duration : 1h 30mn
Overall bit rate : 2 349 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 30mn
Bit rate : 1 950 Kbps
Width : 688 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.295
Stream size : 1.23 GiB (83%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 30mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 124 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 30mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 124 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
12
00:02:17,920 --> 00:02:21,129
Я тебе всегда говорил
и никогда не устану говорить!
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,213
Он слишком испорчен!
14
00:02:25,788 --> 00:02:27,462
Он мягкотелый и безвольный!
15
00:02:27,624 --> 00:02:30,533
- И это все твоя вина!
- Гвидо, прошу тебя! Контролируй себя!
16
00:02:31,227 --> 00:02:33,371
Не говори так при нашем ребенке!
17
00:02:33,546 --> 00:02:35,435
Ах, как много формальностей!
18
00:02:35,976 --> 00:02:38,673
И это когда страна нуждается солдатах...
19
00:02:38,923 --> 00:02:41,090
...в мужчинах... Ну, ты понимаешь...
20
00:02:41,415 --> 00:02:44,010
А мой сын живет...
Живет, как одалиска!
21
00:02:44,282 --> 00:02:45,751
- Аида!
- Да, синьора?
22
00:02:45,837 --> 00:02:47,454
Ты уже приготовила обед
для Альберто?
23
00:02:47,610 --> 00:02:50,656
- Приготовила, синьора.
- В салат положи побольше сахара!
24
00:02:50,803 --> 00:02:54,006
- Положила, синьора.
- Я знаю, что ему надо положить!
25
00:02:54,459 --> 00:02:56,022
Нечто иное, чем сахар!
26
00:02:56,209 --> 00:02:59,800
И потом, пришло время, чтобы мы ели,
как подобает всем христианам!
27
00:02:59,943 --> 00:03:02,865
Я ошибаюсь, или голубей
мы уже ели вчера?
28
00:03:03,046 --> 00:03:06,363
И позавчера. А еще во вторник,
в среду.
29
00:03:06,679 --> 00:03:08,247
Всегда только голуби!
30
00:03:08,437 --> 00:03:10,686
Соседи уже называют наш дом голубятней.
31
00:03:10,945 --> 00:03:13,054
Заткнись, ты! Безмозглая!
32
00:03:18,491 --> 00:03:20,346
Молодой синьор, вы позволите?
33
00:03:21,120 --> 00:03:23,168
Молодой синьор, я могу войти?
Огромное спасибо rotorovv за исходный ДВД, Антону Каптелову за перевод фильма и Диколон Делон за любезно предоставленную озвучку!