Мальчики из церкви Святого Петра / Drengene fra Sankt Petri
Страна: Дания, Швеция, Норвегия, Финляндия
Жанр: драма
Год выпуска: 1991
Продолжительность: 01:46:39
Перевод: Субтитры
Автор перевода: adelstein_s
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: датская
Режиссер: Сёрен Краг-Якобсен / Søren Kragh-Jacobsen
В ролях: Томас Виллум Йенсен, Мортен Бух Йоргенсен, Николай Ли Каас, Кристиан Грёнвалль, Карл Билле, Сёрен Хютольм Йенсен, Йоаким Кноп, Ксения Лах-Нильсен, Бент Мейдинг, Ида Неппер, Филип Санден, Эрик Ведерсё, Мортен Суррбале, Сольбьёрг Хёйфельдт, Йенс Кношпе, Бор Ове, Бьёрн Уатт-Бульсен, Нильс Андерс Торн, Пернилла Хёймарк, Лаура Драсбек
Описание: Шесть гимназистов, не смирившихся с нацистской оккупацией Дании, создали в 1942 г. в Ольборге группу Сопротивления. Группа собиралась и планировала акции саботажа на чердаке церкви Святого Петра. Поначалу акции против вермахта мало чем отличались от подростковых шалостей, но с приходом нового участника - Отто они становятся всё менее и менее безобидными
IMDb
Награды:
Кинопремия "Бодиль" (1992) в номинации "Лучший актёр второго плана" (Николай Ли Каас)
Кинопремия "Роберт" (1992) в номинациях: "Лучший актёр второго плана" (Николай Ли Каас), "Лучший дизайн костюмов", "Лучший грим"
Входит в Top 100 датских художественных фильмов по версии Датского института кино
Один из самых дорогостоящих фильмов в истории датского кинематографа (бюджет - 25 млн. крон)
Снят по одноимённому роману Бьярне Ройтера
Сэмпл
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x368 (1,957:1), 25 fps, XviD, ~1729 Kbps avg, 0,26 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2 ch, ~224 Kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Благодарности
Благодарю Sasha 1984 за рип, sombre soul - за датские субтитры
MediaInfo
General
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 46mn
Overall bit rate : 1 962 Kbps
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : AdvancedSimple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 46mn
Bit rate : 1 729 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 368 pixels
Display aspect ratio : 1.957
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.261
Stream size : 1.29 GiB (88%)
Writing library : XviD 64
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 46mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (11%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 512 ms
Пример субтитров
225
00:30:15,040 --> 00:30:17,805
Я не понимаю.
226
00:30:17,920 --> 00:30:22,562
- Поторопись!
- Дай мне.
227
00:30:24,840 --> 00:30:29,289
- Выбей дверь ногой.
- Закрой рот! Отменим операцию.
228
00:30:29,440 --> 00:30:33,286
Давай уйдём отсюда.
Оге, пошли.
229
00:30:52,720 --> 00:30:56,486
Кнопки, Луффе.
230
00:31:11,720 --> 00:31:15,327
- Зачем взял, не выдернув провод?
- Почему сам этого не сделал?
231
00:31:15,440 --> 00:31:19,001
Мы собирались только испачкать
помещение смолой и стружкой!
232
00:31:19,120 --> 00:31:22,010
Да, мы хотели превзойти свой стиль!
233
00:31:23,800 --> 00:31:27,282
Посмотрите, что там происходит!
234
00:31:27,400 --> 00:31:30,290
Возьмите с собой собак.
235
00:31:34,320 --> 00:31:37,847
- Теперь всё!
- Уходим!
236
00:31:38,240 --> 00:31:40,925
Хвидманн!
237
00:31:45,040 --> 00:31:49,204
- Что это за хрень?
- Это бензин.
238
00:31:49,400 --> 00:31:53,166
Об этом мы не договаривались.
239
00:32:17,160 --> 00:32:22,087
Мы должны встретиться с остальными
в церкви Святого Петра.
240
00:32:22,200 --> 00:32:26,046
- Хочешь кое-что послушать?
- Что?
241
00:32:26,160 --> 00:32:30,085
Это там наверху, в пивоварне.
242
00:32:30,200 --> 00:32:34,524
- В пивоварне?
- Пошли.
243
00:33:06,960 --> 00:33:10,442
Я обоссался в штаны.
244
00:33:11,320 --> 00:33:14,688
Я убью его.
245
00:33:17,320 --> 00:33:22,406
Этого пролетария.
Сопливого пролетария.
246
00:33:25,480 --> 00:33:30,850
- Да, да.
- Это то, что ты можешь сказать?
247
00:33:31,120 --> 00:33:34,090
Это то?!
248
00:33:34,880 --> 00:33:37,804
Ты истеришь.
249
00:33:37,920 --> 00:33:42,562
А почему я истерю?
250
00:33:42,680 --> 00:33:46,651
- Прекрати, Сёрен.
- Отпусти!