|
merrybird
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 92
|
merrybird ·
22-Июл-14 17:20
(10 лет 4 месяца назад, ред. 09-Дек-14 18:39)
Прошу совета по авторскому праву. Хочу перевести книгу, которая перешла в общественное достояние (истёк срок действия копирайта) в стране происхождения и в России. Но!
Как часто бывает, права на имена персонажей и названия в своё время были либо выкуплены, либо как-то "арендованы" (т.е. оплачивались отчислениями) у наследников автора и использованы в новых произведениях. То есть ряд авторов легально выпускал продолжения. Ни оригинальное произведение, ни продолжения, написанные другими авторами, в России, насколько мне известно, никогда не издавались. Вопрос. Как легально опубликовать русский перевод? Или же единственный вариант - глуповатый - издать его под другим названием и с другими именами, указав, что это перевод такого-то произведения такого-то автора, а персонажей изначально звали так-то и сяк-то, но эти имена являются чужой собственностью и поэтому в переводе изменены? Это ведь информирование, а не использование персонажей как таковых. Знакомый предложил написать владельцам прав, мол, вдруг разрешат безвозмездно использовать имена в русском переводе. Но, предположу, что это лишь сподвигнет их заработать на русском переводе, предложив его издательству, которое согласится выкупить права. Прошу мнений и рекомендаций.
|
|
merrybird
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 92
|
merrybird ·
23-Июл-14 12:46
(спустя 19 часов, ред. 23-Июл-14 12:46)
Пожалуйста, помогите разобраться А может авторам более поздних произведений вообще никто в России ничего не обязан?
|
|
Laid Back
Стаж: 10 лет 11 месяцев Сообщений: 784
|
Laid Back ·
02-Авг-14 01:56
(спустя 9 дней, ред. 02-Авг-14 01:56)
merrybird писал(а):
64622467Могу ли я издать перевод под другим названием и с другими именами
Цитата:
И как это просто!
Возьмешь, это самое, новенькую пьесу, прочитаешь и первое дело даешь ей подходящее название. Например, автор назвал пьесу «В руках», а я сейчас — «В рукавицах», или назовет автор — «Рыболов», а я — «На рыбной ловле». Переменишь название, принимаешься за действующих лиц. ... Гиляровский Из цикла «Москва и москвичи». Дата создания: 1917—1926
Драматурги из собачьего зала
|
|
merrybird
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 92
|
merrybird ·
02-Авг-14 13:30
(спустя 11 часов, ред. 02-Авг-14 13:30)
И в чём параллель? Дядя Гиляй говорил о перелицовке модных пьесок. Для всех
Речь о переводе, где я обязательно указываю автора и оригинальное название, но главное, делаю максимум возможного, чтобы передать оригинальный стиль этого автора - одного из классиков мировой литературы, чьи произведения давно являются "общественным достоянием".
Вопрос в том, как сделать перевод легально, учитывая, что книга является общественным достоянием, а имена и названия - нет. Выкупать права на имена возможности нет (и, учитывая спорность таких прав у их нынешних владельцев - желания тоже). Нужен взгляд с точки зрения российского законодательства, т.к. жлобские позиции законодательства зарубежного по этому вопросу я уже изложила. Был прецедент с Конан Дойлем, когда не всё его наследие ещё находилось в общественном достоянии, после публикации одной его ранней книги кто-то подал на издателей в суд за использование защищённых имён и названий, фигурировавших в более поздних произведениях. Но, поскольку имена являлись и частью раннего произведения, суд постановил, что покупать права было необязательно. Но был и прецедент Микки Мауса. Всё это было не в России. А меня интересуют местные примеры.
|
|
igo111
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 33
|
igo111 ·
09-Дек-14 04:13
(спустя 4 месяца 6 дней)
учитывая, что книга является общественным достоянием, а имена и названия - нет.
Как это может быть?
Если книга-общественное достояние, то все ее содержимое - общественное достояние. Переводите и не парьтесь.
|
|
merrybird
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 92
|
merrybird ·
09-Дек-14 18:19
(спустя 14 часов, ред. 09-Дек-14 18:19)
igo111, всё бы отлично, но почему нельзя написать книжку о Микки-Маусе? Потому, что есть товарный знак. Если ранее права на имена и названия перепродавались от владельца к владельцу, срок пользования ещё не истек. По крайней мере, в законодательствах ряда европейских стран. И поэтому интересует позиция российского законодательства.
|
|
igo111
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 33
|
igo111 ·
09-Дек-14 20:57
(спустя 2 часа 38 мин.)
Ну, я не знаю, что там с Микки-Маусом и с европейским правом. В России охрана авторских прав действует в течение всей жизни автора + 70 лет после смерти, после чего произведение переходит в общественное достояние(вместе со всеми персонажами как как часть произведения).
|
|
merrybird
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 92
|
merrybird ·
10-Дек-14 19:23
(спустя 22 часа, ред. 10-Дек-14 19:23)
igo111, Спасибо. Надеюсь, что Вы правы.
А кто-нибудь может действительно пояснить ситуацию с Микки-Маусом? Есть статьи на эту тему, но действует ли такое ограничение в России?
Нашла объяснение на сайте библиотеки Гутенберг:
Цитата:
Если некоторые из персонажей или части произведения являются также товарным знаком, как, например, в случае с Тарзаном, вы не сможете опубликовать новую работу с этой торговой маркой, поскольку время действия торговых марок истекает по иным правилам.
|
|
|