Общественное достояние и товарные знаки

Страницы:  1
Ответить
 

merrybird

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 92

merrybird · 22-Июл-14 17:20 (10 лет 4 месяца назад, ред. 09-Дек-14 18:39)

Прошу совета по авторскому праву.
Хочу перевести книгу, которая перешла в общественное достояние (истёк срок действия копирайта) в стране происхождения и в России. Но!
Как часто бывает, права на имена персонажей и названия в своё время были либо выкуплены, либо как-то "арендованы" (т.е. оплачивались отчислениями) у наследников автора и использованы в новых произведениях. То есть ряд авторов легально выпускал продолжения.
Ни оригинальное произведение, ни продолжения, написанные другими авторами, в России, насколько мне известно, никогда не издавались. Вопрос.
Как легально опубликовать русский перевод? Или же единственный вариант - глуповатый - издать его под другим названием и с другими именами, указав, что это перевод такого-то произведения такого-то автора, а персонажей изначально звали так-то и сяк-то, но эти имена являются чужой собственностью и поэтому в переводе изменены? Это ведь информирование, а не использование персонажей как таковых.
Знакомый предложил написать владельцам прав, мол, вдруг разрешат безвозмездно использовать имена в русском переводе. Но, предположу, что это лишь сподвигнет их заработать на русском переводе, предложив его издательству, которое согласится выкупить права.
Прошу мнений и рекомендаций.
[Профиль]  [ЛС] 

merrybird

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 92

merrybird · 23-Июл-14 12:46 (спустя 19 часов, ред. 23-Июл-14 12:46)

Пожалуйста, помогите разобраться А может авторам более поздних произведений вообще никто в России ничего не обязан?
[Профиль]  [ЛС] 

Laid Back

Стаж: 11 лет

Сообщений: 784

Laid Back · 02-Авг-14 01:56 (спустя 9 дней, ред. 02-Авг-14 01:56)

merrybird писал(а):
64622467Могу ли я издать перевод под другим названием и с другими именами
Цитата:
И как это просто!
Возьмешь, это самое, новенькую пьесу, прочитаешь и первое дело даешь ей подходящее название. Например, автор назвал пьесу «В руках», а я сейчас — «В рукавицах», или назовет автор — «Рыболов», а я — «На рыбной ловле». Переменишь название, принимаешься за действующих лиц. ...Гиляровский Из цикла «Москва и москвичи». Дата создания: 1917—1926
Драматурги из собачьего зала
[Профиль]  [ЛС] 

merrybird

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 92

merrybird · 02-Авг-14 13:30 (спустя 11 часов, ред. 02-Авг-14 13:30)

И в чём параллель? Дядя Гиляй говорил о перелицовке модных пьесок.
Для всех
Речь о переводе, где я обязательно указываю автора и оригинальное название, но главное, делаю максимум возможного, чтобы передать оригинальный стиль этого автора - одного из классиков мировой литературы, чьи произведения давно являются "общественным достоянием".
Вопрос в том, как сделать перевод легально, учитывая, что книга является общественным достоянием, а имена и названия - нет. Выкупать права на имена возможности нет (и, учитывая спорность таких прав у их нынешних владельцев - желания тоже). Нужен взгляд с точки зрения российского законодательства, т.к. жлобские позиции законодательства зарубежного по этому вопросу я уже изложила. Был прецедент с Конан Дойлем, когда не всё его наследие ещё находилось в общественном достоянии, после публикации одной его ранней книги кто-то подал на издателей в суд за использование защищённых имён и названий, фигурировавших в более поздних произведениях. Но, поскольку имена являлись и частью раннего произведения, суд постановил, что покупать права было необязательно. Но был и прецедент Микки Мауса. Всё это было не в России. А меня интересуют местные примеры.
[Профиль]  [ЛС] 

igo111

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 33


igo111 · 09-Дек-14 04:13 (спустя 4 месяца 6 дней)

учитывая, что книга является общественным достоянием, а имена и названия - нет.
Как это может быть?
Если книга-общественное достояние, то все ее содержимое - общественное достояние. Переводите и не парьтесь.
[Профиль]  [ЛС] 

merrybird

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 92

merrybird · 09-Дек-14 18:19 (спустя 14 часов, ред. 09-Дек-14 18:19)

igo111, всё бы отлично, но почему нельзя написать книжку о Микки-Маусе? Потому, что есть товарный знак.
Если ранее права на имена и названия перепродавались от владельца к владельцу, срок пользования ещё не истек. По крайней мере, в законодательствах ряда европейских стран.
И поэтому интересует позиция российского законодательства.
[Профиль]  [ЛС] 

igo111

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 33


igo111 · 09-Дек-14 20:57 (спустя 2 часа 38 мин.)

Ну, я не знаю, что там с Микки-Маусом и с европейским правом. В России охрана авторских прав действует в течение всей жизни автора + 70 лет после смерти, после чего произведение переходит в общественное достояние(вместе со всеми персонажами как как часть произведения).
[Профиль]  [ЛС] 

merrybird

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 92

merrybird · 10-Дек-14 19:23 (спустя 22 часа, ред. 10-Дек-14 19:23)

igo111, Спасибо. Надеюсь, что Вы правы.
А кто-нибудь может действительно пояснить ситуацию с Микки-Маусом? Есть статьи на эту тему, но действует ли такое ограничение в России?
Нашла объяснение на сайте библиотеки Гутенберг:
Цитата:
Если некоторые из персонажей или части произведения являются также товарным знаком, как, например, в случае с Тарзаном, вы не сможете опубликовать новую работу с этой торговой маркой, поскольку время действия торговых марок истекает по иным правилам.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error