Красавчик Браммел / Щеголь Браммелл / Beau Brummell
Страна: США
Жанр: исторический, драма, биография
Год выпуска: 1954
Продолжительность: 01:46:56
Перевод: Субтитры
Антон Каптелов
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Кёртис Бернхардт / Curtis Bernhardt
В ролях:
Стюарт Грейнджер,
Элизабет Тейлор,
Питер Устинов, Роберт Морли, Джеймс Дональд, Джеймс Хэйтер, Розмари Харрис, Пол Роджерс, Ноэл Уиллмен, Питер Динели
Описание: Капитан Браммелл (Стюарт Грейнджер) после конфликта с принцем Уэлльским (Питер Устинов) вынужден покинуть службу в армии. Оставшись не у дел и с долгами за спиной, он начинает прилюдно критиковать принца и посмеиваться над ним. В ответ, неожиданно для многих, наследник престола предлагает Браммеллу свою дружбу и место своего советника.
Экскурс в историю:
Английский денди Джордж Браммелл (1778-1840) имел репутацию человека с непогрешимым вкусом: его называли «британским премьер-министром элегантности». Он вошел в историю как создатель классического мужского костюма, но для современников он был, прежде всего, влиятельной светской персоной — без его участия не обходился ни один прием в начале XIX века.Этому, конечно, способствовало то обстоятельство, что принц Уэльский, будущий король Англии Георг IV, весьма дорожил своей дружбой с Браммеллом.
Сэмпл:
http://multi-up.com/973341
Качество видео: TVRip
Формат видео: AVI
Видео: 704x512 (1.38:1), 25 fps, XviD build 47 ~1623 kbps avg, 0.18 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.36 GiB
Duration : 1h 46mn
Overall bit rate : 1 825 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 46mn
Bit rate : 1 624 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 512 pixels
Display aspect ratio : 1.375
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.180
Stream size : 1.21 GiB (89%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 46mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (11%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
83
00:07:09,695 --> 00:07:11,645
Лорд Эдвин -
очень привлекательный мужчина.
84
00:07:11,895 --> 00:07:13,395
Самый привлекательный.
85
00:07:13,895 --> 00:07:15,705
- Вы выйдете за него?
- Рассчитываю на это.
86
00:07:17,043 --> 00:07:18,543
Не знаю, по правде говоря.
87
00:07:18,875 --> 00:07:22,295
Знаю только, что идея не выходить
за него, не приходила мне в голову.
88
00:07:22,500 --> 00:07:25,812
И не допускайте ее, моя дорогая!
Брак - единственно возможное будущее
для женщины.
89
00:07:26,595 --> 00:07:29,821
Как женщина без будущего,
я могу говорить об этом с некоторой
уверенностью.
90
00:07:48,953 --> 00:07:50,600
О, спасибо! Садитесь!
91
00:07:50,795 --> 00:07:52,945
Ваше Высочество, вы обладаете
отменным музыкальным талантом!
92
00:07:53,096 --> 00:07:55,505
Ну, я испытал некоторое воодушевление
во время исполнения, знаете ли...
93
00:07:57,953 --> 00:07:59,470
- Эдвин?
- Капитан Браммелл здесь, сэр.
94
00:07:59,632 --> 00:08:00,678
Ах, вот оно что...
95
00:08:01,075 --> 00:08:03,221
Из уважения к доброму сердечку
миссис Фитцерберт,
96
00:08:03,395 --> 00:08:05,109
Это она высказала предположение,
наказание будет достаточным...
97
00:08:05,273 --> 00:08:08,238
...если я вынесу капитану Браммеллу выговор
и отправлю спать без ужина.
98
00:08:08,983 --> 00:08:11,363
Зовите его! Сейчас посмотрим,
как он приползет.
99
00:08:11,595 --> 00:08:14,561
У меня сложилось впечатление,
что капитан Браммелл не из тех, кто ползает.
100
00:08:15,045 --> 00:08:16,595
Он горд и сложен, как восковая фигура.
101
00:08:16,728 --> 00:08:19,527
В таком случае, мы применим немного тепла,
что бы его восковая фигура подтаяла.
102
00:08:20,795 --> 00:08:23,369
А вы знали, что я могу делать это
без орехокола? Смотрите сами...
103
00:08:24,716 --> 00:08:26,684
- У вас очень сильные руки.
- И всегда такими были.
Огромное спасибо Антону Каптелову за перевод!