serg08serg · 02-Апр-14 18:00(11 лет 9 месяцев назад, ред. 27-Апр-14 20:20)
Перекрестный огонь / Bad Country Страна: США Жанр: боевик, триллер, драма, криминал, детектив Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:44:22 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) | Лицензия Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Крис Бринкер / Chris Brinker В ролях: Мэтт Диллон, Уиллем Дефо, Нил МакДонаф, Эми Смарт, Крис Маркетт, Дон Йессо, Кевин Чэпмен, Билл Дьюк, Том Беренджер, Кристофер Денэм Описание: Фильм снят по реальным событиям. Расследование детектива Бада Картера приводит к аресту Джесси Вейланда, наемного убийцы из преступного синдиката. Вейланд осознает, что попав в тюрьму, он потеряет свою семью, и решает довериться Картеру, став его информатором. Сэмпл: http://www.sendspace.com/file/9033x1 Качество видео: HDRip Формат видео: AVI Видео: XviD 73, 624x352 (16:9), 23.976 fps, 863 Kbps Аудио: MP3, 48.0 kHz, 128 Kbps, 2 ch, CBR Релиз от: Scarabey
MediaInfo
Код:
General
Complete name : Bad.Country.2014.P.HDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 747 MiB
Duration : 1h 44mn
Overall bit rate : 1 000 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 44mn
Bit rate : 863 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 352 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.164
Stream size : 644 MiB (86%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 44mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 95.6 MiB (13%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.99r
Encoding settings : -m s -V 4 -q 2 -lowpass 17 -b 128
63498489Куда подевались знатоки английского языка? Перевод же не правильный!!! Правильный перевод "Плохая страна".
Фильмам дают названия,а не переводят(Бывает и дословный перевод) А если фильм отличается названием от оригинала - значит в прокат в этой стране вышел с этим названием. Не надо умничать,все мы знаем как и что переводится
Не считаю правильным так делать. Название придумал режиссёр, а какие-то локализаторы делают отсебятину. Очень много прямо бредовых локализованных названий. Первое что пришло в голову: Третий лишний / Ted
и т.п.
"Кантри" - это музыкальный стиль, поэтому переводить фильм нужно как "Плохое кантри". Этот фильм про людей, которые мечтают стать известными музыкантами, исполняющими музыку кантри, но играют очень плохо, даже отвратительно, отсюда все их проблемы (презрение домочадцев, ненависть со стороны сообщества, тюремное заключение и пр.).
63594160Этот фильм про людей, которые мечтают стать известными музыкантами, исполняющими музыку кантри, но играют очень плохо, даже отвратительно, отсюда все их проблемы (презрение домочадцев, ненависть со стороны сообщества, тюремное заключение и пр.).
А вот фигу, это приквел "Прометея"! "Вейланд осознает, что попав в тюрьму, он потеряет свою семью, и решает довериться Картеру, став его информатором"
Затем Вейланд создаёт компанию "Вейланд-Ютания", зохавывает с её помощью весь мир, а напоследок, прежде, чем рассыпаться в песок окончательно, рожает Шарлиз Терон и летучий корабль "Прометей", чья постоянная миссия - исследовать strange new worlds, ища себе на корму приключений. Смело идя туда, куда лучше бы не ступала нога человека!
Ага. Только с точки зрения литературности - это убого (как "твоё кунг-фу очень хорошее, а его кунг-фу плохое" на видеокассетах).
Согласен, но куда деваться, если "Плохое кантри" - единственно верный и приемлемый вариант перевода этого фильма? Все остальное - домыслы и нарочитая погоня за благозвучностью.
vasyak319 писал(а):
А вот фигу, это приквел "Прометея"! "Вейланд осознает, что попав в тюрьму, он потеряет свою семью, и решает довериться Картеру, став его информатором"
Затем Вейланд создаёт компанию "Вейланд-Ютания", зохавывает с её помощью весь мир, а напоследок, прежде, чем рассыпаться в песок окончательно, рожает Шарлиз Терон и летучий корабль "Прометей", чья постоянная миссия - исследовать strange new worlds, ища себе на корму приключений. Смело идя туда, куда лучше бы не ступала нога человека!
Да-да, очень близко. Мне нравится ход вашей мысли. Вот только какая тут прямая связь (кроме нюансов, которые могут заметить только опытные киноманы) с "Плохим кантри"? Думаю, стоит объяснить подробнее, иначе досужие зрители не поймут.
В каждой стране прокатчики имеют право присваивать свое название фильму, а могут оставить и оригинал. к примеру известный фильм в "Джазе только девушки" имеет родное название "Кому то хочется погорячее". Так что здесь наезд на раздающего не уместен.
63595652В каждой стране прокатчики имеют право присваивать свое название фильму, а могут оставить и оригинал. к примеру известный фильм в "Джазе только девушки" имеет родное название "Кому то хочется погорячее". Так что здесь наезд на раздающего не уместен.
+ 1, хотя, на самом деле, название фильма "Некоторые любят погорячее", и чаще всего фильм выходит с обоими названиями: "В джазе только девушки"/"Некоторые любят погорячее".
а мне не очень понравился фильм!
какие-то сплошные штампы! Советская малина врагу сказала: нет!
"перековавшийся" убийца, белые расисты - ку клукс клановцы...
очень политкорректно, конечно, а вот в самой свободной стране с афроамериканским бандами борятся?