daft-digger · 15-Мар-14 17:42(11 лет 2 месяца назад, ред. 20-Мар-14 20:01)
Ацефал / Acephale Страна: Франция Жанр: экспериментальный Год выпуска: 1969 Продолжительность: 00:56:11 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Патрик Деваль / Patrick Deval В ролях: Лоран Кондомида/Laurent Condomidas, Жаки Рейналь/Jackie Raynal, Ева Риду/Eva Ridoux, Майкл Чепмен/Michael Chapman, Кристиан Леду/Christian Ledoux, Жак Баратье/Jacques Baratier, Патрик Деваль/Patrick Deval Описание: Один из фильмов, которые позже были объединены под название фильмов группы «Занзибар».
Париж 1968 года. Фильм словно бы высечен из того времени – хлёсткие образы, странные разговоры, наркотический трип, свобода отношений, свобода творчества. Фильм Деваля фрагментарен и ярок. Нарратива нет – люди ходят по лесу, по бульвару, читают лекции, сходят с ума. Диалога нет – отрывистые фразы, ЛСД-прозрения, поэтика откровения. Всё запечатлено в визуальном – образы подземелья, леса, девушки с факелом в руке, света в конце тоннеля, разлитой на полу ртути. Это не метафоры и не символы – это невысказанные слова, слова, которые не имеют эквивалентов в языке/речи. «Слова лишь шум» – так было сказано в фильме «Уничтожьте себя» Сержа Бара, другого представителя группы «Занзибар», и эта фраза подходит и к фильму Деваля, образцу чистой визуальной поэзии, пронизанной меланхолией и обречённостью. Доп. информация: Перевод – daft-digger, подготовка субтитров – alex-kin + субтитры Ильи Rain.
Файл взят с Карагарги – благодарим oneirophren.
Сэмпл: http://multi-up.com/951919 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD MPEG-4 at 1606 kbps, 0.22 bit/pixel, 720x432 (1.67:1) at 25 fps Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00 kbps, 2 ch, 48 kHz Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 702 Мбайт
Продолжительность : 56 м.
Общий поток : 1747 Кбит/сек Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Параметр BVOP формата : Да
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 56 м.
Битрейт : 1606 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 432 пикс.
Соотношение сторон : 1,667
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.207
Размер потока : 646 Мбайт (92%) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 56 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 51,4 Мбайт (7%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 24 мс. (0,60 видеокадр)
Фрагмент субтитров
Версия 1 61
00:12:22,320 --> 00:12:24,311
Нет смысла в возбуждении себя
немеченным "путем", 62
00:12:24,360 --> 00:12:26,510
пытаясь привлечь к себе внимание тех,
у кого есть лишь смутные желания, 63
00:12:27,320 --> 00:12:30,312
кто тратит время смеясь
или становясь эксцентричным. 64
00:12:30,360 --> 00:12:32,396
Нужно двигаться без оглядки, 65
00:12:32,440 --> 00:12:34,396
не обращая внимания на тех,
кто не в силах 66
00:12:34,440 --> 00:12:36,351
покинуть их реальность спешки. 67
00:12:36,400 --> 00:12:40,439
Человечество перенапрягает себя,
стараясь быть смыслом вселенной. 68
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Если оно становится важным
для выживания вселенной, 69
00:12:44,500 --> 00:12:46,268
то обращается в раба. 70
00:12:46,320 --> 00:12:49,278
Несвободное существование -
пустое, кастрированное. 71
00:12:49,320 --> 00:12:51,356
А свободное существование опасно. 72
00:12:53,280 --> 00:12:56,272
Пока земля не порождала ничего,
кроме катаклизмов, 73
00:12:56,360 --> 00:12:59,318
деревьев и птиц,
это была свободная вселенная. 74
00:12:59,360 --> 00:13:02,432
Блеск свободы был запятнан,
когда земля создала существо, 75
00:13:02,520 --> 00:13:06,399
поставившее свои потребности
выше самой вселенной. 76
00:13:07,320 --> 00:13:10,471
Однако, человек стал свободным
от потребностей. 77
00:13:11,440 --> 00:13:15,274
Он волен напомнить всему
во вселенной, что он не волен. 78
00:13:15,480 --> 00:13:18,278
Он мог игнорировать мысль,
что это был Бог или он сам, 79
00:13:18,320 --> 00:13:20,356
не позволивший всему остальному
стать абсурдом. 80
00:13:20,440 --> 00:13:23,432
Человек сбежал из своей головы,
как сбегают из тюрьмы. 81
00:13:26,400 --> 00:13:29,312
За пределами собственной
идентичности он обнаружил не Бога, Версия 2 60
00:12:22,320 --> 00:12:24,311
Они не видят смысл
прохождения "пути", 61
00:12:24,360 --> 00:12:26,510
пытаясь вместо этого привлечь к себе
тех, у кого есть смутные желания, 62
00:12:27,320 --> 00:12:30,312
вроде прожигания времени,
развлечения смехом и эксцентрикой. 63
00:12:30,360 --> 00:12:32,396
Вы должны двигаться без оглядки, 64
00:12:32,440 --> 00:12:34,396
не обращая внимания на тех,
кто не способен 65
00:12:34,440 --> 00:12:36,351
вырваться из своей суетливой
действительности. 66
00:12:36,400 --> 00:12:40,439
Человечество расширяется, стараясь
быть смыслом существования Вселенной. 67
00:12:42,480 --> 00:12:46,268
Если оно станет основой выживания
Вселенной, то будет в рабстве. 68
00:12:46,320 --> 00:12:49,278
Несвободное существование есть
пустое, стерилизованное бытие; 69
00:12:49,320 --> 00:12:51,356
тогда свободное бытие
находится в опасности. 70
00:12:53,280 --> 00:12:56,272
Пока планета не породила ничего,
кроме катаклизмов, 71
00:12:56,360 --> 00:12:59,318
деревьев и птиц - это была
свободная Вселенная. 72
00:12:59,360 --> 00:13:02,432
Блеск свободы потускнел, когда
планета произвела существо, 73
00:13:02,520 --> 00:13:06,399
которое помещает законы потребления
выше самой Вселенной. 74
00:13:07,320 --> 00:13:10,471
Человек, однако, остался
свободен от потребления. 75
00:13:11,440 --> 00:13:15,274
Он свободен напомнить
всей Вселенной, что его нет. 76
00:13:15,480 --> 00:13:18,278
Он мог игнорировать мысль,
что Бог или он сам 77
00:13:18,320 --> 00:13:20,356
не позволил всему
остальному стать абсурдом. 78
00:13:20,440 --> 00:13:23,432
Человек сбежал из собственного
мозга как беглец из тюрьмы. 79
00:13:26,400 --> 00:13:29,312
Кроме границ своей личности,
он обнаружил не Бога, 80
00:13:29,360 --> 00:13:32,352
ставящего запреты, но существо,
игнорирующее их.
доброго времени суток! иногда, но случается: сам делал перевод этого фильма, однако меня опередили:) вот моя версия: http://yadi.sk/d/2Ibf9lpxKr7jD прочитав ваш перевод, понял, что напортачил с 2 строками, а так... смотрите сами.
Илья Rain
Здравствуйте! Безусловно, ситуация очень неприятная, мы тоже в такую попадали. Понимаем, каково это.
Решили добавить Ваши субтитры в раздачу, пожалуй, так будет справедливо.
Под спойлер "Фрагмент субтитров" добавили одинаковые фрагменты реплик с нашей версии и с Вашей. Так что у раздачи теперь два варианта перевода