DarLeg · 29-Июл-13 18:49(12 лет 6 месяцев назад, ред. 29-Июл-13 23:01)
Гамлет / HamletГод выпуска: 2009 Страна: Великобритания, Япония, США Жанр: телеспектакль, драма Продолжительность: 03:02:32 Перевод: Субтитры Оригинальная аудиодорожка: Английская Субтитры: Русские (yuliasha по переводам Б. Пастернака и Т. Щепкиной-Куперник), английские (полные, для слабослышащих)Режиссер: Грегори Доран / Gregory Doran В ролях: Дэвид Теннант, Патрик Стюарт, Пенни Дауни, Оливер Форд Дэвис, Мэрайя Гэйл, Эдвард Беннетт, Джон Вудвайн, Питер Де Джерси, Сэм Александр, Зои Торн, Том Дэвей, Марк ХэдфилдОписание: Постановка Королевской Шекспировской Компании 2008 года, заслужившая успех, как у зрителей, так и у критиков, а в 2009 году переведенная в формат телеспектакля. Гамлет, принц Датский, впадает в отчаяние, когда его овдовевшая мать выходит замуж за его дядю. Явление призрака его отца открывает Гамлету глаза на тайные делишки дяди… | | СэмплКачество: BDRip 720p (HDWinG) Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: DTS Видео: 1280x720 (16:9), 29.97 fps, 3175 kbps, 0.115 bit/pixel Аудио: Английский DTS 2.0, 48 kHz, 1510 kbps, 24-bit Формат субтитров: softsub (SRT)
Media Info
Общее
Уникальный идентификатор : 199405838570526722610151283101545816925 (0x96042AE5233A72638BEFF83D81B0635D)
Полное имя : Hamlet.2009.720p.BluRay.x264.DTS-HDWinG.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 6,09 Гбайт
Продолжительность : 3 ч. 2 м.
Общий поток : 4780 Кбит/сек
Название фильма : Hamlet 2009
Дата кодирования : UTC 2013-07-29 15:01:05
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 14:32:37
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
Attachment : Yes Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 9 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 3 ч. 2 м.
Битрейт : 3175 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 29,970 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.115
Размер потока : 4,05 Гбайт (66%)
Библиотека кодирования : x264 core 132 r2309 3b1f1f7
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=360 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=30000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.10 / aq=1:0.80
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Режим : 16
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 3 ч. 2 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,92 Гбайт (32%)
Заголовок : Original
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : yuliasha
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Full
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : SDH
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:06:46.840 : en:00:06:46.840
00:16:52.245 : en:00:16:52.245
00:20:40.372 : en:00:20:40.372
00:28:12.824 : en:00:28:12.824
00:37:40.358 : en:00:37:40.358
00:49:00.437 : en:00:49:00.437
00:57:39.222 : en:00:57:39.222
01:08:06.182 : en:01:08:06.182
01:16:54.810 : en:01:16:54.810
01:26:22.411 : en:01:26:22.411
01:28:17.592 : en:01:28:17.592
01:40:44.839 : en:01:40:44.839
01:53:52.225 : en:01:53:52.225
02:05:56.716 : en:02:05:56.716
02:15:01.994 : en:02:15:01.994
02:27:04.382 : en:02:27:04.382
02:34:46.944 : en:02:34:46.944
02:41:37.688 : en:02:41:37.688
02:52:18.828 : en:02:52:18.828
Скриншоты
Фрагмент субтитров
267
00:17:10,007 --> 00:17:12,396
Что принесло вас к нам из Виттенберга?
Марцелл - не так ли? 268
00:17:12,527 --> 00:17:13,960
- Он, милейший принц...
- Я очень рад вас видеть. 269
00:17:14,087 --> 00:17:15,236
Добрый вечер. 270
00:17:15,367 --> 00:17:17,961
Что ж вас из Виттенберга принесло? 271
00:17:18,087 --> 00:17:21,523
Тут вас научат пьянству. 272
00:17:21,647 --> 00:17:23,877
Я приехал на похороны вашего отца. 273
00:17:24,007 --> 00:17:26,316
Мой друг, не смейтесь надо мной. 274
00:17:26,447 --> 00:17:28,278
Хотите "На свадьбу вашей матери" - сказать? 275
00:17:28,407 --> 00:17:32,082
- Да, правда, это следовало быстро.
- Расчетливость, Гораций! 276
00:17:33,127 --> 00:17:34,116
С похорон 277
00:17:34,247 --> 00:17:36,886
на брачный стол пошел пирог поминный. 278
00:17:38,087 --> 00:17:42,797
Отец! О, вот он словно предо мной! 279
00:17:44,967 --> 00:17:46,923
Где, принц? 280
00:17:47,647 --> 00:17:49,717
В очах души моей, Гораций. 281
00:17:50,647 --> 00:17:52,558
Я видел раз его: 282
00:17:55,247 --> 00:17:57,203
краса-король. 283
00:17:58,687 --> 00:18:01,247
Он человек был в полном смысле слова. 284
00:18:02,887 --> 00:18:05,082
Уж мне такого больше не видать! 285
00:18:08,807 --> 00:18:09,842
Представьте, принц, 286
00:18:12,567 --> 00:18:15,127
- он был тут нынче ночью.
- Был? Кто? 287
00:18:15,247 --> 00:18:17,044
Король, отец ваш. 288
00:18:20,527 --> 00:18:22,199
Мой отец? 289
00:18:22,567 --> 00:18:25,479
Спокойнее: сдержите удивленье
и выслушайте. 290
00:18:25,607 --> 00:18:28,075
Я вам расскажу -
меня поддержат эти очевидцы - 291
00:18:28,207 --> 00:18:29,560
неслыханное что-то. 292
00:18:29,687 --> 00:18:31,564
Поскорей! 293
00:18:31,687 --> 00:18:36,477
Подряд две ночи с этими людьми,
Бернардо и Марцеллом, на дежурстве 294
00:18:36,607 --> 00:18:39,075
средь мертвой беспредельности ночной 295
00:18:39,207 --> 00:18:42,677
творится вот что. Некто неизвестный, 296
00:18:42,807 --> 00:18:44,559
в вооруженье с ног до головы 297
00:18:44,687 --> 00:18:47,326
и сущий ваш отец, проходит мимо
державным шагом. 298
00:18:47,447 --> 00:18:48,926
Трижды он скользит перед глазами их
на расстоянье протянутой руки.
Интересный спектакль, ккрасивые декорации! Это перевод Пастернака? Честно, я ничего не поняла, все смотрели фильм -русского Гамлета, там же все понятно. В некоторых местах пряма слышится другое. Вам всё понятно?
Слова — шекспировские, декорации и костюмы современные. Есть интересные находки, например, разбитое зеркало. Офелия прыскает на поучения Полония. Гамлет произносит монологи, ведя что-то вроде видеоблога. Идею и дух, на мой взгляд, постановка передает великолепно.