Встречи с привидениями / Spooky Encounters / Encounter of the Spooky Kind / Gui da gui Год выпуска: 1980 Страна: Гонг Конг Жанр: Боевик/Боевые искуства/Комедия/Фэнтези Продолжительность: 1:38:53 Перевод: Авторский (одноголосый) Сергей Кузнецов Режиссер: Саммо Хунг Кам-Бо /Sammo Hung Kam-Bo/ В ролях: Саммо Хунг Кам-Бо /Sammo Hung Kam-Bo/, Ха Вонг /Ha Wong/, Дик Веи /Dick Wei/, Тодд Сасмэн /Todd Susman/, Фэт Чанг /Fat Chung/, Лунг Чен /Lung Chan/, Ти-Хонг Чеунг /Ti-Hong Cheung/, Чинг-Йинг Лэм /Ching-Ying Lam/, Ма Ву /Ma Wu/, Сиу-Минг То /Siu-Ming To/, По Таи /Po Tai/, Сует-Мои Леунг /Suet-Moi Leung/Описание: Саммо Хунг в этом ужастике играет деревенского парня, известного в округе двумя вещами: тем, что его прозвище - "Храбрый Чеунг", и тем, что его жена ему изменяет. Задумав избавиться от назойливого мужа, его жена вместе со своим любовником - богатым горожанином Тамом - отправляет Чеунга на ночь в заброшенный храм, при этом наняв колдуна, способного оживлять мертвых, чтобы он сжил со свету ее супруга. Но Чеунг переживает эту ночь, и начинается комедийно-пугающая круговерть из шаманов, призраков, вампиров и прочей нечисти. (c)Информация о фильме в базе
При просмотре этого фильма мне часто вспоминалось кино «Фантастическая миссия силы» с Джеки Чаном во второстепенной роли, который я смотрел в далёком детстве. Просто это единственное, с чем я могу сравнить этот охеренно смешной и дикий фильм. Представьте себе фильм ужасов с зомби, вуду, кунг-фу, Само Хунгом и морем юмора. Получите «Встречи с привидениями». В фильме очень заковыристый, часто меняющийся сюжет, некоторыми сценами напоминающий даже нашего «Вия». Тут вообще можно встретить множество зомби, с которыми, как я сделал вывод, китайцы преспокойно уживаются. Боевые сцены мастерски поставлены, да и вообще экшен вышел суперскоростной (не только кунг-фу касается). Мертвяки тут гоняют так, что «28 дней спустя» покажется тормозным фильмом 70-х годов. С этого кстати есть пара реально стрёмных сцен. Короче, Само как режиссёр - очень крут. Оценка 6 из 5. Добротно. P.S. Кстати, шутки шутками, а петуха по реалу в фильме грохнули. P.S.S. Как жаль, что нет перевода получше. Кузнецов хреновато переводит.
Шикарный фильм! а случайно никто не знает, китайский фильм про Вампира, который летал в гробу/ящике по ночам? там и кунг-фу тоже было... смотрел в далёком детстве и совершенно забыл название. Подскажите, пожалуйста!
По-моему, это не первый фильм в "переводе" Сергея Кузнецова, который я смотрю, но в дальнейшем буду от этого имени бежать, как от огня. Это не перевод, а днище полнейшее - невнятный бубнеж, где мужик постоянно по ходу фильма исправляет сам себя, куча пропусков, хреновая дикция - короче, неуважение к слушателю полнейшее. И это, сука, гордо называется "АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД", любого убогого халтурщика из 90-х называть "автором", когда тут на рутрекере есть куча нормальных одноголосных любителей, работающих на десять голов выше.
78876828По-моему, это не первый фильм в "переводе" Сергея Кузнецова, который я смотрю, но в дальнейшем буду от этого имени бежать, как от огня. Это не перевод, а днище полнейшее - невнятный бубнеж, где мужик постоянно по ходу фильма исправляет сам себя, куча пропусков, хреновая дикция - короче, неуважение к слушателю полнейшее. И это, сука, гордо называется "АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД", любого убогого халтурщика из 90-х называть "автором", когда тут на рутрекере есть куча нормальных одноголосных любителей, работающих на десять голов выше.
Эх, сколько же этот ган.... Кузнецов своей убогой озвучкой перепортил фильмов. И альтернативы нет(. Но в его озвучке не осилю.
Threvor Jones писал(а):
78876828По-моему, это не первый фильм в "переводе" Сергея Кузнецова, который я смотрю, но в дальнейшем буду от этого имени бежать, как от огня. Это не перевод, а днище полнейшее - невнятный бубнеж, где мужик постоянно по ходу фильма исправляет сам себя, куча пропусков, хреновая дикция - короче, неуважение к слушателю полнейшее. И это, сука, гордо называется "АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД", любого убогого халтурщика из 90-х называть "автором", когда тут на рутрекере есть куча нормальных одноголосных любителей, работающих на десять голов выше.
+1000000000000 Я как вижу что в фильме перевод Кузнецова, бегу как от огня))). Но есть такие фильмы, которые существуют только в его убогом бубняже, например как этот. Тогда я вообще их не смотрю. Лучше не посмотрю, чем буду мучать свой слух и раздражаться)) Однозначно это худший переводчик той эпохи.
bobahoss писал(а):
79901053
Threvor Jones писал(а):
78876828По-моему, это не первый фильм в "переводе" Сергея Кузнецова, который я смотрю, но в дальнейшем буду от этого имени бежать, как от огня. Это не перевод, а днище полнейшее - невнятный бубнеж, где мужик постоянно по ходу фильма исправляет сам себя, куча пропусков, хреновая дикция - короче, неуважение к слушателю полнейшее. И это, сука, гордо называется "АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД", любого убогого халтурщика из 90-х называть "автором", когда тут на рутрекере есть куча нормальных одноголосных любителей, работающих на десять голов выше.
Смотри на Китаяском
С удовольствием посмотрю на Китайском, чем в этом убогом бубняже.
78876828По-моему, это не первый фильм в "переводе" Сергея Кузнецова, который я смотрю, но в дальнейшем буду от этого имени бежать, как от огня. Это не перевод, а днище полнейшее - невнятный бубнеж, где мужик постоянно по ходу фильма исправляет сам себя, куча пропусков, хреновая дикция - короче, неуважение к слушателю полнейшее. И это, сука, гордо называется "АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД", любого убогого халтурщика из 90-х называть "автором", когда тут на рутрекере есть куча нормальных одноголосных любителей, работающих на десять голов выше.
Та на здоровье смотрите на китайском, конечно. Тока тут не китайский (мандаринский), а кантонский (юэсский). Флаг в руки и барабан на шею, если вы знаете китайский, официальный язык КНР, КР (Формозы) и ООН. Тока учтите, что Сянган = Гонконг, Цзян Цзеши = Чан Кайши и т.д. (1-е – мандаринский, 2-е – кантонский, причём Чан Кайши северянин, и сроду этак не звался). В общем, разные языки с одинаковой письменностью. Где среди родных осин изучают кантонский, а главное на хрена – не знаю.