Cugel Goes Outlands · 24-Июл-13 16:47(12 лет 11 месяцев назад, ред. 24-Июл-13 17:35)
Разборки в стиле Кунг-фу / Kung Fu HustleГод выпуска: 2004 Страна: Гонконг, Китай Жанр: фэнтези, боевик, комедия Продолжительность: 01:39:25 Перевод №1: Профессиональный (полное дублирование) Перевод №2: Профессиональный (двухголосый закадровый) Tycoon Перевод №3: Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод №4: Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод №5: Профессиональный (многоголосый закадровый) ОРТ Перевод №6: Профессиональный (двухголосый закадровый) TZ-CREW Перевод №7: Профессиональный (полное дублирование) английский Субтитры: Русские, АнглийскиеРежиссер: Стивен Чоу / Stephen Chow Сценарий: Стивен Чоу / Stephen Chow, Мэн Кеунг Чан / Man Keung Chan, Хо Синь / Huo Xin, Кан-Чунг Цан / Kan-Cheung Tsang Продюсер: Стивен Чоу / Stephen Chow, По Чу Чуй / Po Chu Chui, Джеффри Лау / Jeffrey Lau, Билл Борден / Bill Borden и др. Оператор: Хан Сан Пун / Hang Sang Poon Композитор: Стивен Чоу / Stephen Chow, Рэймонд Вонг / Ying-Wah Wong, Ханг Йи / Hang Yi, Цзун Сяньлуо / Xian Luo Zong В ролях: Стивен Чоу (Sing), Фэн Сяоган (Crocodile Gang Boss), Юэнь Ва (Landlord), Жи Хуа Донг (Donut), Квок-Куен Чан (Brother Sum), Чи Чунг Лам (Bone, (Sing's Sidekick)), Сю-Люн Люн (The Beast), Цю Юен (Landlady), Кай Ман Тинь (Axe Gang Advisor), Кенг Кси Джиа (Harpist #1), Фунг Харк-Он (Harpist #2), Ева Хуан (Fong)Описание:30-е годы ХХ века — время господства на улицах Шанхая жестоких правил, установленных бандами, поделившими город на сферы влияния. Группировка, носящая название Топоры, наводит страх на мирных жителей и вдохновляет на подвиги юных подражателей. Однажды один из таких не в меру горячих юношей устраивает настоящий погром в трущобах на окраине города, выдавая себя при этом за одного из Топоров. Это становится причиной для начала войны между настоящими участниками банды и обитателями местных домов, которые в совершенстве владеют приемами кунг-фу... Доп. информация: Спасибы за дороги и за исходное видео уходят сюда Разборки в стиле Кунг-фу / Kung Fu Hustle (Стивен Чоу / Stephen Chow) [2004, Гонконг, Китай, фэнтези, боевик, комедия, криминал, Blu-ray disc (custom)] (x1 Dub) (x5 MVO) и Хансмеру с английским дубляжом и сабами.Качество: Blu-ray Rip 1080p Формат: MKV Видео: MPEG-4 AVC (H264), High Profile 4.1, 1920x800, 23.976 fps, ~11000 kbps avg, bit/(pixel*frame) 0.299 Аудио №1: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg//дубляж Аудио №2: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg//двухголосый закадровый (Tycoon) Аудио №3: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg//многоголосый закадровый Аудио №4: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg//многоголосый закадровый Аудио №5: Russian: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg//многоголосый закадровый (ОРТ) Аудио №6: Russian: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg//двухголосый закадровый (TZ-CREW) Аудио №7: English: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg//дубляж Аудио №8: Chinese: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1510.00 kbps avg//original Аудио №9: Chinese: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg//commentary Субтитры: Russian #1 (ASS) (по дубляжу), Russian #2 (SRT) (по ОРТ), Russian #3 (SRT), English (ASS), English (SRT), English (SRT) (commentary) Навигация по главам: есть
Во-первых перевод ОРТ не может быть по определению, потому что ОРТ нет уже с 2002 года, а фильм снят в 2004 году. Во-вторых на 5-й дороге нет перевода "Первого канала", там другой перевод, который к тому же полностью совпадает с 6 дорожкой. В общем, в этом релизе трафик можно не надрывать, здесь перевода от "Первого канала" нет. А познакомиться с вариантом озвучки от "Первого канала" можно здесь, запись с эфира, вместе с рекламой - http://online-perviy.tv/2013-10-25/02:30/ Люди, если у кого есть чистая дорога от "Первого канала" - выложите её, пожалуйста.
Фильм - редкостная бредятина, но местами очень смешно; ну и хореография боев - просто великолепна.
Хорошо обыграна нелепая красочность современных боевых постановок.
63655557Фильм - редкостная бредятина, но местами очень смешно; ну и хореография боев - просто великолепна.
Хорошо обыграна нелепая красочность современных боевых постановок.
63655557Фильм - редкостная бредятина, но местами очень смешно; ну и хореография боев - просто великолепна.
Хорошо обыграна нелепая красочность современных боевых постановок.
Иногда так хочется посмотреть на лица пишущих комментарии....
Пожалуй самый смешной фильм , который когда либо видел , при этом очень стильный и даже поучительный . Стивен чоу Гений. Даже сериал " Голый пистолет " отодвинут на второй план . Смотрел бесчисленное количество раз уже , можно смотреть с любого места, хорошее настроение гарантировано . Не знаю , чей перевод слушаю, многоголосый но он вполне на уровне фильма , замечательный !
Фильм просто отпад, очень смешной..)
По поводу перевода и самой озвучки: как нумерация в раздаче выставлена, так и есть, кроме одного - (Tycoon) и дубляж поменять местами (дубляж не везде правильно по тексту переведен, скорее адаптирован, но хорош, обычно про дубляж не говорю ничего хорошего, но тут весьма), но Тайкун круче. Дорожка №3 - может и есть Первый канал? голоса очень знакомые (перевод хуже Тайкуна), 4 еще похуже, ну и 5 и 6 идентичны, только названы по-разному..)
Это фильм, который я пересмотрел около 10 раз и считаю лучшей комедией. Кстати на счет переводов. Смотрел разные и мой любимый 5 сверху в КМ плеере. Незнаю от кого он, советую его! Чтоб точно понять о каком я переводе говорю, то можете на 00:34:35 послушать и там диалог: А где твой третий нож? - А бог его знает. Да 5 и 6 перевод одинаковый, но 5 погромче и четче всеже.
Православный дубляж. Наиправославнейший. Аж душа радуется. Кое-где от оригинала отошли, судя по английским сабам, но зато очень живенько перевели. Мне было 14 лет, когда фильм вышел. Из-за этого не жалею, что пропустил, потому что все равно бы не проникся. Сейчас бы его да в кинотеатре зыркнуть. Крутой фильм.
69531633Это фильм, который я пересмотрел около 10 раз и считаю лучшей комедией. Кстати на счет переводов. Смотрел разные и мой любимый 5 сверху в КМ плеере. Незнаю от кого он, советую его! Чтоб точно понять о каком я переводе говорю, то можете на 00:34:35 послушать и там диалог: А где твой третий нож? - А бог его знает. Да 5 и 6 перевод одинаковый, но 5 погромче и четче всеже.
Аналогично.
Уже раз седьмой качаю - одна из лучших комедий.
Кста, это фильм в свое время был самым кассовым китайским фильмом за пределами Кетая!
ЛЕНА757575 писал(а):
65026417
Arohas писал(а):
63655557Фильм - редкостная бредятина, но местами очень смешно; ну и хореография боев - просто великолепна.
Хорошо обыграна нелепая красочность современных боевых постановок.
Иногда так хочется посмотреть на лица пишущих комментарии....
Лица необремененные интеллектом, фапающие на "Трансформеров"
84344711Я смотрел в разных переводах, и всё же самый ржачный это перевод который здесь обозначен как ОРТ (как выше отметили это вряд ли ОРТ), т.е. 5 дорожка.
Решил глянуть. Неплохая озвучка. Тоже сомневаюсь, что ОРТ. Я такого живого закадра по ТВ не слышал нигде. Только на MTV, наверное, когда Рыбин с Трындяйкиной за всех читали. Кстати, драку с бандой на 21 минуте вроде бы ставил сам Саммо Хун
69531633Это фильм, который я пересмотрел около 10 раз и считаю лучшей комедией. Кстати на счет переводов. Смотрел разные и мой любимый 5 сверху в КМ плеере. Незнаю от кого он, советую его! Чтоб точно понять о каком я переводе говорю, то можете на 00:34:35 послушать и там диалог: А где твой третий нож? - А бог его знает. Да 5 и 6 перевод одинаковый, но 5 погромче и четче всеже.
Аналогично.
Уже раз седьмой качаю - одна из лучших комедий.
Кста, это фильм в свое время был самым кассовым китайским фильмом за пределами Кетая!
ЛЕНА757575 писал(а):
65026417
Arohas писал(а):
63655557Фильм - редкостная бредятина, но местами очень смешно; ну и хореография боев - просто великолепна.
Хорошо обыграна нелепая красочность современных боевых постановок.
Иногда так хочется посмотреть на лица пишущих комментарии....
Лица необремененные интеллектом, фапающие на "Трансформеров"
Мне кажется, что наоборот, эти лица - это тонкие киноэстеты, которые в отрезанном ухе Линча видят какие-то им одни понятные символы и знаки.
2004 года фильм, пишу с 2023-го. Мать его отличнейшея комедия. Смотрел мелким, всем классом ржомбы давили. Пересматривал неоднакратно. А сейчас 36, и всё так же угарно. Когда буду старым, с таких комедий уже буду плакать...от счастья, и от горя, и от счастья. Старик же, ностальгия прорвет по старым временам.
Интересно, что как индийский треш, так это говно и мы критикуем, но как этот фильм, так это другое. Заметил что многие любят этот фильм посмотрев его видимо школьниками, так как взрослому человеку на трезвую этот набор скетчей с уклоном в дурку смотреть тяжеловато, под конец так вообще в лютый треш скатывается. Хореография в фильме местами отличная, юмор очень нарочитый и в лоб, не на тоненького. Подозреваю что это культурные особенности с которыми нужно быть знакомым, возможно в рамках Китая этот дурковатый юмор очень в тему, но странно что снг зрители так полюбили этот фильм. Единственное что приходит в голову после просмотра - индийский треш с парой смешных моментов, наверно фанаты такого как раз и любят это кино.