Сердце Ангела / Angel Heart (Алан Паркер / Alan Parker) [1987, триллер, детектив, AC3, FLAC] VO (Doctor Joker) + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 12-Июн-13 14:14 (11 лет 6 месяцев назад, ред. 08-Авг-13 12:20)

Сердце Ангела / Angel Heart
Режиссёр на русском: Алан Паркер
Режиссёр на английском: Alan Parker
Жанр: триллер, детектив
Год выпуска: 1987
Продолжительность: 01:53:11
Перевод: Одноголосый закадровый Doctor_Joker (Ненормативная лексика)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: нет
Сэмпл: http://multi-up.com/874767
Доп. информация: работа со звуком Perevodman
Подходит под видеоряд из любой раздачи с хронометражом 1:53:11, например https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3884819 или https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3421436
Аудио кодек 1: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 448 kbps
Аудио кодек 2: FLAC
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 3542 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 03-Окт-13 11:40 (спустя 3 месяца 20 дней)

Не могу понять.Серьёзный фильм.Очень крепкая драма.И вдруг какой-то Джокер с ненормативной лексикой!И близко такое не подходит к этому фильму.У меня Михалёв переводит,это другое дело.А такой перевод подошёл бы к Мальчишнику например,или к Анаболикам.Но это моё мнение.
[Профиль]  [ЛС] 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 31-Июл-14 21:34 (спустя 9 месяцев)

Серьёзный перевод Алексея Матвеева. И вдруг какой-то несерьёзный Михалёв... Ну, можно ещё смотреть комедии для слабоумных в его переводах... "Космические мудазвоны", например, или "Всемирная история".
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 31-Июл-14 22:12 (спустя 38 мин.)

Михалёв переводил,когда большинства вас ещё на свете не было.Жалко,что уже 20 лет как его нету.И не надо сравнивать тогдашний перевод и сегодняшний.
[Профиль]  [ЛС] 

Margot Verger

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 45

Margot Verger · 01-Авг-14 19:26 (спустя 21 час)

geka 2011 писал(а):
64706194И не надо сравнивать тогдашний перевод и сегодняшний.
Я перевод делаю в соответствии с оригинальным текстом, Михалёв (при всём уважении) делал со слуха, какие могут быть вопросы?
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 07:58 (спустя 12 часов)

Вопросов никаких.Мне нравятся ваши переводы,очень.Но для старой классики они по моему не очень подходят.А для современных фильмов самое то.
[Профиль]  [ЛС] 

Margot Verger

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 45

Margot Verger · 02-Авг-14 08:12 (спустя 13 мин., ред. 02-Авг-14 08:12)

geka 2011 писал(а):
64717706Но для старой классики они по моему не очень подходят
Ну, мои заказчики, очевидно, считают иначе, раз появляются мои переводы на старое кино
У меня же не на одном мате всё зиждется. Если попытаться вслушаться в текст перевода Михалёва, то будет не совсем понятно, что за Луи Сайфье такой, а вот у меня Луи Цифер, сразу ясно - что, как и куда.
Подход к работе разный абсолютно (при работе были прочитаны и оригинальная книга, и сценарий, для лучшего понимания, так сказать), жаль, что замечают, правда, один лишь мат.
Ну ничего. Когда-то и это изменится. Не всё же ещё потеряно.
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 08:21 (спустя 9 мин.)

Вообще правильно Луис Сайфер.Так в книге его звать.Отсюда и получается Люцифер.
[Профиль]  [ЛС] 

Margot Verger

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 45

Margot Verger · 02-Авг-14 08:41 (спустя 19 мин.)

geka 2011
Ну давайте по логике идти:
Louis Cypher -> Lucifer
Можно проследить цепочку, само собой.
Луис Сайфер -> Люцифер.
Чо-т не сходится
Хотя бы Луи Цифер -> Люцифер
Уже лучше будет.
Есть такое понятие, как адаптация - вот это она.
[Профиль]  [ЛС] 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 02-Авг-14 08:52 (спустя 11 мин.)

geka 2011 писал(а):
64706194Михалёв переводил,когда большинства вас ещё на свете не было.Жалко,что уже 20 лет как его нету.И не надо сравнивать тогдашний перевод и сегодняшний.
Впервые смотрел этот фильм в кинотеатре, в советском дубляже. Вроде, и фильм хороший, но чего-то не хватало. Смотрел и в Михалёве и в Завгороднем. Откровенно слабые переводы. Не доставало в них неистовства, что ли! Да и негоже заходить в тему хорошего перевода и подобно карапузу в яслях тыкать пальчиком: а вот тут лучше!
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 08:55 (спустя 2 мин.)

Да ладно.Всё нормально.Просто я смотрел версию фильма где его звали именно так.Поэтому имя звучащее по другому как-то уже не привычно.Сердце Ангела
[Профиль]  [ЛС] 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 02-Авг-14 09:05 (спустя 10 мин.)

Ну, если это единственная причина, пусть в той версии так и зовут. Главное, что не отец Браун!
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 09:14 (спустя 8 мин.)

Я считаю так.Надо одноголоску накладывать на те фильмы которые везде идут в дубляже.А переведённые фильмы не вижу смысла переводить по новому.Вот вы переведите "Правила виноделов" с Шарлиз Терон и Тоби Макгуайром в главных ролях.Всё облазил,один дубляж.Нигде озвучки нету,а фильм очень драматичный и очень сильный.Хочется в переводе посмотреть,а дубляж ненавижу.
[Профиль]  [ЛС] 

Margot Verger

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 45

Margot Verger · 02-Авг-14 09:19 (спустя 4 мин.)

geka 2011 писал(а):
64718071Надо одноголоску накладывать на те фильмы которые везде идут в дубляже.А переведённые фильмы не вижу смысла переводить по новому
Вы неправы, но это ваше мнение, Бога ради.
geka 2011 писал(а):
64718071Вот вы переведите "Правила виноделов" с Шарлиз Терон и Тоби Макгуайром в главных ролях.Всё облазил,один дубляж.Нигде озвучки нету,а фильм очень драматичный и очень сильный.Хочется в переводе посмотреть,а дубляж ненавижу.
Я делал перевод дубляжа трейлера для Кинопоиска.
Одноголоску не заказывали, не интересует никого.
[Профиль]  [ЛС] 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 02-Авг-14 09:20 (спустя 1 мин.)

"Правила виноделов" - замечательный фильм. Когда-нибудь сделаем. Очередь большая у Алексея. Он ведь сериалы переводит, так что не всегда время есть: надо успеть в день выхода, и ещё по ролям реплики расписать для многоголоски. Планов - громадьё, да и заказчиков немало...
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 09:33 (спустя 12 мин.)

будулайроманов писал(а):
64718121"Правила виноделов" - замечательный фильм. Когда-нибудь сделаем. Очередь большая у Алексея. Он ведь сериалы переводит, так что не всегда время есть: надо успеть в день выхода, и ещё по ролям реплики расписать для многоголоски. Планов - громадьё, да и заказчиков немало...
Понятно.А на счёт спроса нет.Не понимаю.Отличный фильм.Я "Титаник"обыскался,но здесь нашёл одноголоску,да ещё расширенную версию.Илья Александров перевёл.Огромное ему спасибо."Город ангелов"искал,тоже здесь нашёл Сергей Визгунов перевёл.На Переводмане много отличных фильмов.Дмитрий Есарев большой молодец.Очень люблю его переводы.Просто иногда заказывают разную муть.Хотя может я просто человек старой закалки,не знаю.Сейчас другое время,другое поколение.Наверное им это нравится.Ну и ладно.
[Профиль]  [ЛС] 

Margot Verger

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 45

Margot Verger · 02-Авг-14 09:55 (спустя 22 мин.)

geka 2011
Фильмов много - переводчиков мало, всё просто
[Профиль]  [ЛС] 

будулайроманов

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 484

будулайроманов · 02-Авг-14 10:00 (спустя 5 мин.)

Да я собственно, тоже из раньшего времени. Просто люблю работать с молодыми талантами.
А То, что здесь нашли множество хороших фильмов, не удивительно: по мнению подавляющего большинства пользователей, это трекер №1.
[Профиль]  [ЛС] 

geka 2011

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 219

geka 2011 · 02-Авг-14 10:08 (спустя 7 мин.)

Согласен.Если вы из России.Я с Казахстана.У нас тоже много трекеров.Но перевод достойный не всегда найдёшь.Поэтому в основном с внешки и качаю.
[Профиль]  [ЛС] 

martin_borman

Стаж: 17 лет

Сообщений: 7


martin_borman · 28-Июн-15 12:50 (спустя 10 месяцев)

Margot Verger писал(а):
64717769Если попытаться вслушаться в текст перевода Михалёва, то будет не совсем понятно, что за Луи Сайфье такой, а вот у меня Луи Цифер, сразу ясно - что, как и куда.
Вроде бы так и задумано, чтобы не сразу ясно, а ближе к концу, не?
[Профиль]  [ЛС] 

Novembertraum

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 575

Novembertraum · 21-Апр-16 11:38 (спустя 9 месяцев)

geka 2011 писал(а):
61119623.......У меня Михалёв переводит,это другое дело.А такой перевод подошёл бы к Мальчишнику например,или к Анаболикам.Но это моё мнение.
Интересно Вы как то выразились! Как будто Михалёв в вашем офисе переводчиком работает! Бессмысленный разговор о сравнении переводчиков эпохи VHS и сегодняшних. Михалёв - это как память, это тёплые воспоминания о прошлом, о детстве, это для тех, кто помнит видеосалоны с с обычными стульями и табуретками, и фильмы по 1 рублю! Современные переводчики, например - Алексей Матвеев, Дмитрий Есарев, Евгений Гаевский и др.... - они тоже молодцы, их переводы вдыхают новую жизнь в старые фильмы, и фильм совершенно по другому воспринимается порой! И еще - у меня на фильм-шедевр Джорджа Ромеро "День Мертвецов" 1985 года есть 9 разных переводов и мне не один толком не нравиться!, я думаю, вы поняли что я имею ввиду....
[Профиль]  [ЛС] 

ganidal3

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 431

ganidal3 · 24-Сен-20 01:18 (спустя 4 года 5 месяцев)

Margot Verger писал(а):
64717890Луис Сайфер -> Люцифер.
В "Louis Cypher" последняя "с" не произносится, т.к. это французское. Так что парень сказал всё правильно.
"Луи Сафье"
[Профиль]  [ЛС] 

ganidal3

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 431

ganidal3 · 29-Сен-20 23:11 (спустя 5 дней)

будулайроманов, то же самое - "был вчера", но закачки нет уже 5 дней на самом деле
[Профиль]  [ЛС] 

ganidal3

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 431

ganidal3 · 10-Окт-20 16:46 (спустя 10 дней, ред. 10-Окт-20 16:46)

Товарищи, раздающий оказывается забанен, и 12 дней как отсутствует на раздачах.
Причем странным образом по времени отсутствия это совпадает с этими раздачами от других авторов:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4638732
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2071388
которые я пытаюсь скачать как раз весь этот период.
Можно как-то попробовать эти раздачи посидировать?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error