Руди / Rudy
Страна: США
Жанр: Биография, драма, спорт
Год выпуска: 1993
Продолжительность: 01:53:58
Перевод: Одноголосый закадровый
Сергей Бельчиков ака ZERZIA
Перевод 2: Субтитры Сергей Бельчиков ака ZERZIA
Субтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Дэвид Анспо / David Anspaugh
В ролях: Шон Эстин, Джон Фавро, Нед Битти, Грета Линд, Скотт Бенджаминсон, Мэри Энн Тебус, Чарльз С. Даттон, Лили Тейлор, Кристофер Рид, Дебора Уиттенберг.
Описание: Когда люди говорят, что мечты не сбываются, расскажите им о Руди...
Всю его жизнь окружающие говорили, что Руди недостаточно хорош, недостаточно умён и мал ростом. Но ничто не могло остановить его невероятное желание играть в футбол за команду университета "Нотр Дам". С самого детства Руди (Шон Эстин) твёрдо решает стать частью команды "ирландцев". Но члены его семьи - простые работяги - только смеются над его амбициями, они уверены, что Руди, также как его отец и братья созданы лишь для работы на сталелитейном заводе. И четыре долгих года после окончания школы, он вкалывает именно там. Однако, есть мечты, которым не суждено умереть, что и доказывает Руди Руттигер, отправляясь в героическое, местами забавное, но такое долгое путешествие к своей главной цели.
Невероятная, основанная на реальных событиях, история настоящей мечты и триумфа человеческой силы воли.
=
Победитель - это мечтатель, который не сдался! =
Доп. информация:
Рейтигн на IMDB: 7.4
Рейтинг на Кинопоиске: 7.8
Победитель на фестивалях Christopher Awards (1992, продюссер Роберт Фрайд), Heartland Film Festival (1994, режиссёр Дэвид Анспо, со-продюссер и сценарист Анджело Пиццо), номинант Young Artist Awards (1994, в категории "Выдающийся кинофильм для всей семьи).
Фильм входит в сотню самых воодушевляющих американских фильмов по версии AFI (54-е место) и находится на 21-й строчке рейтинга спортивных фильмов по версии IMDB.
Премьера фильма прошла почти двадцать лет назад - 18 сентября 1993 года в Торонто, Канада.
Фильм собрал в прокате свыше 22 миллионов долларов и был показан на киноэкранах Испании, Чехии, Великобритании, Швеции, Венгрии, Италии, Бразилии и Германии (название картины менялось незначительно, и лишь немцы позволили себе вольность - "Тачдаун - его цель победа").
Многие сцены из фильма сняты непосредственно в университете "Нотр Дам" и колледже "Холи Кросс" штат Индиана, США.
Интересные факты:
1. Настоящего Руди (ставшего прообразом киногероя) можно увидеть в конце фильма на трибунах стадиона в качестве болельщика.
2. Тренер Дэн Дивайн настаивает на том, в действительности сцены, где игроки команды приносят свои футболки и кладут ему на стол в качестве просьбы выпустить Руди на поле, на самом деле не было. А если бы такое и случилось, то их бы всех просто выгнали бы из команды.
3. В сценах, где Руди играет на поле, у игроков команд на футболках написаны фамилии актёров и членов съёмочной группы.
4. По словам настоящего Руди, у него никогда не было брата по имени Фрэнк. Этот образ стал собирательным образом всех, тех, кто твердил ему, что его мечта никогда не сбудется.
5. Джон Уитмен (тренер по физподготовке в фильме) на самом деле был одним из тренеров команды Нотр Дам.
6. Многие священники и персонал стадиона играют в фильме самих себя.
7. Запись игры, которую смотрит тренер Парсеньян во время визита к нему Руди, на самом деле запись игры где играет главных герой.
8. Во всех сценах футбольных игр присутствует дополнительная доля реализма, потому как съёмки велись камерами из-за поля.
9. В фильме Руди отправляется на сталелитейку сразу же после окончания школы, в жизни же ему пришлось отслужить ещё четыре года во флоте, о чём в ленте не сказано ни слова.
10. В 2008-м сенатор Джон МакКейн использовал композицию 'Take Us Out'из саундтрека в качестве своего предвыборного гимна в предвыборной президентской гонке.
Отдельного внимания заслуживает саундтрек. Джерри Голдсмит постарался на славу. Десять великолепных композиций есть вот в этой раздаче: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4016576
Сэмпл:
http://multi-up.com/826118
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720*400, 16:9, 23,976 кадра/сек, 782 Кбит/сек
Аудио: (дорожка с русской озвучкой): mp3, 48 КГц, 192 Кбит/сек, 2 канала
Аудио 2: (оригинальная английская аудиодорожка): mp3, 48 КГц, 192 Кбит/сек, 2 канала
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Полное имя : Rudy_1993_VO_ZERZIA.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Настройки формата : rec
Размер файла : 953 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Общий поток : 1169 Кбит/сек
Программа кодирования : AVI-Mux GUI 1.17.8.3, Feb 16 201019:42:50
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Битрейт : 782 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.113
Размер потока : 637 Мбайт (67%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 157 Мбайт (16%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 732 мс. (17,55 видеокадров)
Время предзагрузки промежутка : 216 мс.
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 157 Мбайт (16%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 732 мс. (17,55 видеокадров)
Время предзагрузки промежутка : 216 мс.
Образец русских субтитров:
1
00:01:16,516 --> 00:01:18,040
Ладно, ребята, на позиции.
2
00:01:18,385 --> 00:01:22,685
Руди, сними этот дурацкий шлем.
Ты ведь даже не в игре.
3
00:01:23,724 --> 00:01:28,457
Я и Пит, мы за "Нотр Дам".
Вы ребята за "Мичиган".
4
00:01:28,662 --> 00:01:30,357
Так, собрались в круг. Давайте же.
5
00:01:31,698 --> 00:01:35,464
- Играем так же. Я передам мяч тебе.
- Да, я понял.
6
00:01:36,370 --> 00:01:38,270
Раз, два, три, погнали!
7
00:01:38,572 --> 00:01:40,267
Давай, Руди.
Покажи, на что ты способен.
8
00:01:41,408 --> 00:01:43,467
Приготовились, внимание!
9
00:01:43,777 --> 00:01:44,641
На старт, игра!
10
00:01:44,845 --> 00:01:46,870
Один из них, 1000. Два, 1000.
11
00:01:48,615 --> 00:01:50,048
О, нет! О!
12
00:01:50,250 --> 00:01:51,717
Я же сказал пройти по центру.
13
00:01:51,918 --> 00:01:53,283
Играй правильно.
14
00:01:54,388 --> 00:01:55,218
Давай, Тодд.
15
00:01:55,422 --> 00:01:56,616
Попробуй ещё раз. Давай.
16
00:01:56,823 --> 00:01:58,950
Ладно, Тодд. То же самое, окей?
17
00:01:59,159 --> 00:02:00,251
Погнали.
18
00:02:00,460 --> 00:02:02,394
- Готовы?
- Поехали. Работаем с мячом.
19
00:02:02,596 --> 00:02:04,530
Меня достало всё время быть центровым.
20
00:02:04,731 --> 00:02:07,029
- Что достало?
- Достало всё время быть центровым.
21
00:02:07,234 --> 00:02:08,428
Руди, я тебе уже сто раз говорил.
22
00:02:08,635 --> 00:02:11,035
Ты не сможешь играть на другой позиции.
23
00:02:11,238 --> 00:02:12,705
Ты слишком мал.
24
00:02:12,906 --> 00:02:15,397
- Я тоже смогу.
- Ребята, мне пора. Извините.
25
00:02:15,609 --> 00:02:16,906
- Мне надо идти.
- Ты нам нужен.
26
00:02:17,110 --> 00:02:19,340
- Да останься!
- Пусть Руди играет вместо меня.
27
00:02:19,546 --> 00:02:21,446
Хорошая мысль, Фрэнк. Разреши сыграть Руди.
28
00:02:21,648 --> 00:02:22,876
Давай. Я смогу.
29
00:02:23,083 --> 00:02:25,677
Ну ладно, можешь атаковать.
30
00:02:26,987 --> 00:02:28,318
Хорошо, Руди.
31
00:02:30,157 --> 00:02:31,124
Мы их сделаем.
32
00:02:31,324 --> 00:02:32,518
- На позиции.
- Хорошо.
33
00:02:33,293 --> 00:02:34,225
Ладно, начали.
34
00:02:34,428 --> 00:02:35,554
Приготовились!
35
00:02:35,762 --> 00:02:37,559
На старт, игра!
Скриншот c названием фильма
Всем приятного просмотра! Верю, что старался не зря.