zelesk · 27-Янв-13 15:53(12 лет 4 месяца назад, ред. 28-Янв-13 14:46)
Садовник / Немой крик / The gardener / Garden of evil Страна: США Жанр: Ужасы Год выпуска: 1998 Продолжительность: 01:42:00 Перевод: Субтитры zelesk Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джеймс Д.Р. Хикокс / James D.R. Hickox В ролях: Малкольм МакДауэлл, Энджи Эверхарт, Ричард Греко, Оливия Хасси, Келли Нельсон, Сара Петерсон, Ким Морган Грин, Роджер Клинтон, Джастин Кэрролл, Эндрю Хеклер Описание: Очаровательная девушка — детектив Келли — расследует серию зверских убийств. Прослеживая кровавый путь маньяка, она встречает загадочного садовника Бена. Этот фанатично преданный своему делу мастер при ближайшем знакомстве внушает ей все больше и больше подозрений.
Но может ли милый садовник быть в то же время насильником и убийцей — тем более, что растущая уверенность Келли в виновности Бена не вызывает у него никакой паники? А когда случай делает садовника спасителем Келли, она окончательно теряет бдительность и попадается в умело расставленную ловушку. Завладев новой жертвой, маньяк посвящает Келли во все подробности прошлых своих преступлений. Улучив момент, девушка бежит от него.
И теперь судьбы их связаны неразрывно — жизнь одного напрямую зависит от смерти другого. Доп. информация: IMDB Кинопоиск Сэмпл: http://multi-up.com/823020 Качество видео: VHSRip Формат видео: AVI Видео: XVID, 720х544, 4:3, 25.000 fps, 1 693 Kbps Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 224 Kbps, Front: L R Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 1 924 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 1 693 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 544 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.173
Stream size : 1.20 GiB (88%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 163 MiB (12%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.40 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:02:12,120 --> 00:02:15,147
Отлично выглядишь сегодня. 2
00:02:15,147 --> 00:02:18,772
Хорошо спалось, должно быть. 3
00:02:20,812 --> 00:02:23,720
Ты не вырастешь,
если не будешь хорошо пить. 4
00:02:28,520 --> 00:02:30,240
Бадди. 5
00:02:34,280 --> 00:02:37,160
Не волнуйся, я про тебя не забуду. 6
00:02:37,320 --> 00:02:40,080
Как некоторые люди. 7
00:03:05,880 --> 00:03:08,000
Хороший мальчик... 8
00:03:11,720 --> 00:03:14,680
Бадди, ты где? 9
00:03:15,500 --> 00:03:18,300
Чувствуешь себя дурой?
Не надо. Мы же с тобой. 10
00:03:18,960 --> 00:03:23,640
- Надеюсь, нормально будет держаться.
- Да-а, мы ж не хотим чтоб он выпал. 11
00:03:23,580 --> 00:03:26,020
Ну же, девочки, мне нужен мой кабинет. 12
00:03:26,680 --> 00:03:30,720
- Ага, подождешь!
- Келли, это же лейтенант. 13
00:03:34,040 --> 00:03:36,280
- Готова?
- Да. 14
00:03:36,440 --> 00:03:41,240
- А ты? Ты в порядке?
- Да, просто не люблю
замкнутое пространство. 15
00:03:42,840 --> 00:03:45,080
- Нервничаешь?
- Немного. 16
00:03:45,240 --> 00:03:47,480
Кого я обманываю.
Очень нервничаю. 17
00:03:47,640 --> 00:03:52,820
- Главное помни, мы в соседнем номере.
Если что, мы сразу придем на помощь,
они даже опомниться не успеют.
- Хорошо. 18
00:03:53,840 --> 00:03:56,420
И последнее:
не позволяй этим мудакам
чувствовать себя хозяевами. 19
00:03:56,921 --> 00:03:57,421
Ясно. 20
00:04:14,600 --> 00:04:17,040
Ну вы даете. 21
00:04:38,600 --> 00:04:41,840
Хотел бы, чтобы с ней там был
опытный агент сейчас. 22
00:04:42,000 --> 00:04:45,520
А я хочу на Гавайи,
наслаждаться своей пенсией. 23
00:04:45,680 --> 00:04:49,560
Наркоторговцы не позволили бы
привести еще кого-то. 24
00:04:49,720 --> 00:04:54,360
- С ней все будет в порядке, не волнуйся.
- Это твой напарник, Кел. 25
00:04:54,520 --> 00:04:56,920
Ты знаешь ее лучше, чем я. 26
00:04:57,720 --> 00:05:00,000
Проверка: раз, два, три... 27
00:05:02,360 --> 00:05:04,160
Все готово, Джо ? 28
00:05:04,320 --> 00:05:06,360
Все готово, лейтенант. 29
00:05:06,880 --> 00:05:08,840
Только не испорть все. Келли. 30
00:05:09,760 --> 00:05:12,520
- Ага, спасибо за поддрежку, лейтенант.
- Всегда пожалуйста.
Будет. Хотел сам озвучить. Но пока нет времени. Так что не раньше, чем через 2 недели только.
Может кто-то раньше сможет озвучить. Morpex-160
Смотрите на здоровье.
Вчера посмотрела. Оказалось, я уже видела этот фильм когда-то давно, еще в детстве, по тв.
Смотрится интересно, есть детективная линия (хотя детективом это не назовешь - тайны не хватает).