NOOBSTERpots · 10-Ноя-12 17:06(12 лет 11 месяцев назад, ред. 17-Мар-13 17:05)
О всех созданиях - больших и малых / All Creatures Great and Small Страна: Англия Жанр: Биографический, драма Год выпуска: 1975 Продолжительность: 01:27:27 Перевод: Отсутствует Субтитры: русские, английские (thebox) Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Claude Whatham / Клод Уотхэм В ролях: Энтони Хопкинс, Саймон Ворд, Брайан Штирнер, Лиза Хэрроу, Кристин Бакли, Бренда Брюс, Джон Коллин, Дарин Мэнтл, Дафна Оксенфорд и другие. Описание: С imdb: История молодого помощника под руководством эксцентричного старшего ветеринара в сельской местности Англии, и его стеснительного ухаживания за дочерью местного фермера. Доп. информация:
1 Переводил фильм сам, "на слух" (поскольку субтитров ни у кого нет), ориентируясь главным образом на книжный вариант, посему настоятельно прошу отписываться насчёт перевода (не с целью завышенного ЧСВ и хотения большого количества "спасиб", а исключительно для устранения неточностей, коих боюсь ещё вылезет весьма немало).
2 Крайне не рекомендую смотреть тем, кто сначала не прочёл книгу. Леди и джентльмены, вы просто ничего не поймёте-в 1,5 часа экранного времени слишком много попытались втиснуть.
3 Аплоад невысокий, ночью компьютерчик спит, потерпите.
Забыл добавить: Дорожки две:немецкая и английская IMDB Сэмпл: http://multi-up.com/788533 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 704x384 (1.83:1), 25 fps, XviD build 50 ~1394 kbps avg, 0.21 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~172.70 kbps avg Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~167.28 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : D:\ТОРРЕНТ\Видео\All Creatures Great and Small 1974 DVDRip\All Creatures Great and Small 1974 DVDRip.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,07 Гибибайт
Продолжительность : 1 ч. 27 м.
Общий поток : 1757 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2178/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профайл формата : Advanced Simple@L5
Параметры BVOP формата : Да
Параметры QPel формата : Нет
Параметры GMC формата : Без точки перехода
Параметры матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 27 м.
Битрейт : 1396 Кбит/сек
Ширина : 704 пикс.
Высота : 384 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.207
Размер потока : 873 Мегабайт (79%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 27 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 173 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 108 Мегабайт (10%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 24 мс. (0,60 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 106 ms
Библиотека кодирования : LAME3.98r
Настройки программы : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 --abr 192
Язык : German Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 27 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 167 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 105 Мегабайт (10%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 24 мс. (0,60 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 110 ms
Библиотека кодирования : LAME3.98r
Настройки программы : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 --abr 192
Язык : English
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Часть субтитров (по таймингу соотвествует началу сэмпла)
805
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Если это непроходимость, то ареколин-это худшее, что можно придумать. 806
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
У него жуткие боли, а от ареколина он вообще взбесится. 807
01:03:06,501 --> 01:03:08,250
Будет только хуже... 808
01:03:08,251 --> 01:03:10,000
Да бросьте вы читать мне лекции. 809
01:03:13,500 --> 01:03:15,000
Вы делать что нибудь будете или нет? 810
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Мне нужна ёмкость с водой. 811
01:03:19,000 --> 01:03:20,500
Это ещё зачем? 812
01:03:20,501 --> 01:03:22,000
Я хочу провести ректальное исследование. 813
01:03:23,000 --> 01:03:25,500
Это что-то новенькое... 814
01:03:28,000 --> 01:03:31,250
Не стой без дела, пойди и принеси, что тебе сказали... 815
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
Живот вздут. 816
01:03:40,000 --> 01:03:41,500
Я уверен, что это непроходимость. 817
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Ну, хорошо.... 818
01:03:45,000 --> 01:03:46,500
Так какое же будет лечение? 819
01:03:48,000 --> 01:03:49,500
Я ничего не могу поделать. 820
01:03:53,500 --> 01:03:55,000
Лечения нет. 821
01:03:55,500 --> 01:03:56,750
Это неизлечимо. 822
01:03:57,000 --> 01:03:58,500
То есть как неизлечимо? 823
01:03:59,500 --> 01:04:01,500
Вы же можете хоть что-то сделать? 824
01:04:01,501 --> 01:04:03,000
Прошу прощения, мистер Сомс. 825
01:04:03,500 --> 01:04:05,250
Я считаю, что разумнее всего его немедленно пристрелить. 826
01:04:06,500 --> 01:04:08,000
Чёрт побери, вы не можете... 827
01:04:08,001 --> 01:04:09,500
Другого выхода нет. 828
01:04:09,501 --> 01:04:10,750
Ни одного. 829
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
Пистолет лежит у меня в машине. 830
01:04:13,500 --> 01:04:15,000
Прекратите нести чушь.
777
01:00:22,751 --> 01:00:04,000 {Начальное время больше конечного}
Весьма далека от этого. 778
01:00:04,001 --> 01:00:02,000
Но я не могу чвад.ыад.ываыва {Чего?}
Ёшкин кот, каюсь, совсем глаз замылился, вдобавок делал вручную, да ещё и не имея опыта работы с субтитрами Поправлю в самое ближайшее время как соберу все недостатки воедино, нашёл ещё некоторые мелочи попутно, спасибо большое за информацию.
upd: разобрался, судя по всему эта была фраза мисс Харботл: But I can't done miracles
771
01:00:00,500 --> 01:00:02,000
но я не могу творить чудеса! которая почему-то сдублировалась.
В ходе фильма испорченый субтитр не отображается, но конечно же уберу когда буду вносить исправления.
yanaelisa
Несколько пообщался с автором раздач сериала, я подозревал, что перевод не идеален, но не знал насколько именно. Ориентировочно на след.выходных устраню неточности, просто хочется отдохнуть после недели мучений с фильмом. голова банально не варит. спасибо за отзыв.
Добрый день поклонникам Хэрриота. У меня есть сериал с Кристофером Тимоти и Робертом Харди, на английском с субтитрами. Очень близко к тексту, поэтому все понятно))) Не знаю, как выложить
Baffykelly
Вот первый сезон сериала, в теме есть ссылки на последующие сезоны. Попробуйте скооптироваться с автором раздач, может быть целесообразно будет вам перевести и выложить к примеру 6й или 7й сезоны(поскольку сейчас выложена только 3я серия 5 сезона).
К слову сказать, что то и фильм, и сериал несколько не оправдали моих ожиданий, немного иначе мне это всё представлялось по книгам
Спасибо и всем скачавшим/поддерживающим раздачу. Извините, не успеваю переделать сабы на этих выходных как обещал. Не знаю теперь когда вообще возьмусь,толком времени нет.
за фильм огромное спасибо. Перевод вполне хорош, недостатки, вы, как мне показалось, уже знаете сами. Мне показалось, что фильм какой-то напряжённый, нервный. Зигфрид не столько эксцентричный, сколько невротический, с налётом лёгкой истероидности Я понимаю, показан тяжёлый труд сельских ветеринаров (а он (такой труд) способствует невротичности, напряжённости и т.д.), но в первоисточнике, больше любви к окружающему, к работе и не верится его (гл. героя фильма) признанию перед отцом Хелен. Это воспринимется как какой-то рекламный трюк для получения благлословления, а учитывая, что начиналось всё перед войной, а Хэрриот не мог получить работу по специальности (в книге), то... Но фильм хорош, хотя сериал повеселее что-ли, подобрее. (Это я так, эстетствую и гурманствую)
helykopter
Согласен, в книге всё показано десятками разных оттенков, а тут куда как попроще, мне ещё показалось надуманной сцена с собакой мистера Дина, ну возникло ощущение, что главный герой, набирая снотворное в шприц еле удерживается от смеха (буквально сек 5 показано, но рассмотреть можно). Пожалуй, единственный,кто оправдал все мои ожидания Тристан, несмотря на всю краткость появления на экране.
большое спасибо за фильм!
еще было интересно посмотреть на молодого Хопкинса (еще не сэра Энтони, и даже не Ганибала Лектора ;о) качество картики хорошее, субтитры помогают несчастным, не владеющим английским поклонникам Хэрриота. скачалось на удивление быстро, спасибо всем поддержавшим раздачу.
Спасибо большое за раздачу, такая милота! Когда попривыкнешь к актерам))...
Но перевод субтитров - с кучей сферических коней и фантазий на тему. Плюс тайм-коды вылезают.
Спасибо большое, представляю, сколько труда ушло на создание субтитров.
Если кого-нибудь интересует, на thebox на днях выложили этот фильм с английскими субтитрами. Их можно было бы включить в раздачу, чтоб уж полный комплект был для любителей оригинальных дорожек )
granzo
Вы уж простите, что проявляю своё невежество, но что такое thebox? Я просто в плане фильмов довольно-таки слабо ориентируюсь где, чего и как. Я так понимаю, что это какой-то закрытый ресурс?
thebox [точка] bz - крупнейший трекер британских телефильмов и радиопостановок. Он не закрытый, по-моему, во всяком случае я когда-то просто пошла и зарегистрировалась. Правда, там очень строго с рейтингом, но его вполне можно поддерживать с помощью свободных раздач. А найти там можно очень многое, бывает, и с субтитрами. Субтитры я вам, конечно, могу и так скинуть, если хотите.
NOOBSTERpots, я вам в ЛС отослала.
Кстати, я видела в обсуждении сериала, вы спрашивали о фильме It Shouldn't Happen to a Vet. На боксе он тоже есть, но без субтитров, увы.
Тайм-коды поправил, первод где можно было тоже, торрент-файл перезалил. Прошу обновить. UPD:добавлены английские субтитры с thebox (спасибо granzo), теперь наконец всё. Извиняюсь за беспокойство.
granzo
Попробовал зарегестрироваться на инбоксе - лимит исчерпан. Может скинете инвайт? Мы с женой посидим пару дней и забахаем субы к It Shouldn't Happen to a Vet.
Люблю Хэрриота!
56621464возникло ощущение, что главный герой, набирая снотворное в шприц еле удерживается от смеха
Эта сцена и в сериале отвратительная. В книге-то он мучался мыслями о том, что убивает последнего друга одинокого старичка, а тут как-то так легко и непринужденно. Последующая сцена с сигарой как-то вообще не в тему получилась.
Доп. информация: Крайне не рекомендую смотреть тем, кто сначала не прочёл книгу. Леди и джентльмены, вы просто ничего не поймёте-в 1,5 часа экранного времени слишком много попытались втиснуть.
Книгу не читала. Фильм -- очень понравился. Спасибо!!!
Зигфрид Фарнон показан таким, каким был в жизни - нетерпимым, импульсивным, склонным к категоричности и проч. В своих рассказах вежливый и обходительный Хэрриот ретушировал эти особенности патрона, которые видятся забавными, не более. Правду можно узнать из биографии писателя, которую написал его сын, оказывается, Хэрриот весьма тяготился Зигфридом, желая сменить партнера. Но так и не сделал этого. Возможно, без Синклера он и прожил бы дольше.
Просили писать о качестве перевода. Мне понравилось и голос неплох. Жаль, что с озвучкой сериала не сложилось.
А сам фильм чудесный, смешной и добрый. Очень типичные английские характеры