Ralemma · 21-Янв-11 17:33(14 лет 8 месяцев назад, ред. 26-Ноя-11 20:32)
О всех созданиях - больших и малых / All Creatures Great and Small / Сезон 1 / Серии 1-13 (13) ВВС Год выпуска: 1978-1990 Страна: Великобритания Жанр: драма, комедия Продолжительность: каждая серия по 50 мин Перевод: субтитры Русские субтитры: есть Субтитры: русские, английские Режиссёр: Питер Моффатт, Майкл Хэйес, Джереми Саммерс В ролях: Кристофер Тимоти, Роберт Харди, Питер Дэвисон, Линда Беллингэм, Кэрол Дринкуотер, Джон МакГлинн, Андреа Гибб, Джон Шарп Описание: Британский сериал, снятый по мотивам книг знаменитого писателя Джеймса Хэрриота (настоящее имя Джеймс Уайт) - сельского ветеринара из Йоркшира, в которых с любовью и юмором автор рассказывает о домашних животных и их взаимоотношениях с человеком, делится с читателями воспоминаниями об эпизодах, встречающихся в практике ветеринарного врача. Несмотря на, казалось бы, довольно прозаические сюжеты, отношение врача к четвероногим пациентам и их владельцам – то теплое и лиричное, то саркастическое – передано очень тонко, с большой человечностью и юмором. Большое спасибо kalypsoa за помощь в поиске субтитров и переводе! Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: https://rutr.life/forum/search.php?f=189&nm=All+Creatures+Great+and+Small Качество: TVRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MP3 Видео: DivX 5, 512*384, 25000 fps, 861 kbps, 0,175 bit/pixel Аудио: MP3, 32.0 KHz, 96.0 Kbps, 2 channels
MI
Great and Small - Season 1\01 - Horse Sense.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 350 MiB
Duration : 50mn 48s
Overall bit rate : 963 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 50mn 48s
Bit rate : 861 Kbps
Width : 512 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.175
Stream size : 313 MiB (89%)
Writing library : DivX 5.2.1 (DrDivX 106) (UTC 2004-09-08) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 50mn 48s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 96.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 32.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 34.9 MiB (10%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 200 ms (5.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Образец перевода
18
00:03:24,598 --> 00:03:27,512
Добрый день.
Моя фамилия Хэрриот. 19
00:03:27,598 --> 00:03:31,479
Мистер Фарнон меня ожидает.
Он написал мне, приглашая приехать сегодня. 20
00:03:31,560 --> 00:03:35,235
Мистер Хэрриот? Прием
с шести до семи. 21
00:03:35,318 --> 00:03:38,596
Если вы хотите показать свою собаку,
вам будет удобнее привести ее тогда. 22
00:03:38,680 --> 00:03:41,911
Нет-нет, я писал насчет
места помощника. 23
00:03:42,000 --> 00:03:45,959
- Он пригласил меня приехать к чаю.
- Помощника? Это хорошо. 24
00:03:47,038 --> 00:03:50,587
А я – миссис Холл. Веду хозяйство
мистера Фарнона. Он ведь холостяк. 25
00:03:50,680 --> 00:03:53,274
- Ах вот как?
- Про вас он мне ничего не говорил. 26
00:03:53,360 --> 00:03:54,872
Да? 27
00:03:54,960 --> 00:03:58,473
Неважно.
Заходите, выпейте чашечку чая. 28
00:03:58,560 --> 00:04:00,355
Спасибо. 29
00:04:04,878 --> 00:04:07,473
Он, наверное, скоро вернется. 30
00:04:56,278 --> 00:04:58,588
Вероятно, мистер Фарнон уехал
по вызову. 31
00:04:58,680 --> 00:05:01,831
Нет, он уехал в Бротон навестить
свою мать. 32
00:05:01,920 --> 00:05:04,593
Так что, честно говоря,
я не знаю, когда он вернется. 33
00:05:33,278 --> 00:05:36,237 34
00:05:43,800 --> 00:05:45,754
Тихо! 35
00:05:48,278 --> 00:05:50,634
Здрасьте, здрасьте.
А мистер Фарнон дома? 36
00:05:50,720 --> 00:05:53,074
Нет, он еще не вернулся.
Не мог бы я вам помочь? 37
00:05:53,160 --> 00:05:55,115
Передадите ему кое-что? 38
00:05:55,199 --> 00:05:58,555
Скажите ему, что у Берта Шарпа
надо бы корову просверлить. 39
00:05:58,639 --> 00:06:03,350
- Просверлить?
- Ага. Она на трех цилиндрах работает. 40
00:06:03,439 --> 00:06:06,237
- На трех цилиндрах?
- Ага, и если ничего не сделать, 41
00:06:06,319 --> 00:06:09,834
- то как бы у нее мошна не повредилась.
- Да-да, конечно. 42
00:06:09,920 --> 00:06:12,036
Не доводить же до того,
чтобы у нее опухло, верно? 43
00:06:13,480 --> 00:06:15,391
Разумеется, нет. 44
00:06:15,480 --> 00:06:18,516
Вот и ладно. Значит, скажете ему.
Счастливо оставаться!
Скриншоты
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых.
Спасибо Вам огромное. Это мои одни из самых любимых книг (на прошлой неделе купила два недостающих тома из шести, проглотила за две ночи). Перечитывать готова постоянно. Рекомендую и взрослым и детям. А сериал снят один в один герои очень похожи на описанных в книге. Только Зигфрида я пожалуй немного по другому представляла, но это не важно. Буду ждать с нетерпением продолжения.
Добавлены серии со 2 по 5. Уважаемые пользователи, каково ваше мнение о сериале?
Мне он кажется очень забавным, хотя актеры староваты, особенно, Зигфрид)
Не, актеры староватыми не кажутся, Зигфрида примерно таким и представлял. А сейчас узнал сколько лет было актеру исполняющему роль Джеймса Хэрриота - 38! Сериал неплох - эт если только по первой серии судить.
Спасибо огромное!!! Очень бережная экранизация замечательных рассказов (даже несмотря на нестыковки с возрастом Зигфрида)! Очень хочется новых серий!!!
у меня при просмотре на телевизоре почему-то не видны субтитры, никто не подскажет, как сделать чтобы они появились? или их надо качать где-то отдельно?
еще хочу сказать большое спасибо за раздачу.
у меня при просмотре на телевизоре почему-то не видны субтитры, никто не подскажет, как сделать чтобы они появились? или их надо качать где-то отдельно?
еще хочу сказать большое спасибо за раздачу.
А на компьютере они видны?
Если на компьютере видны, то на пульте DVD-плеера должна быть кнопка Subtitle, которая включает и переключает между собой субтитры. Субтитры лежат в одной папке с файлом фильма (они должны были скачаться вместе с фильмом)? Их названия до точки совпадают?
Mekitakato писал(а):
Какая нибудь добрая душа взялась бы сделать озвучку на этот замечательный фильм
(Хотя бы одноголосую)
И охота вам слушать чей-то бубнеж?)))) Голоса актеров передают намного больше эмоций, чем голоса дублеров)