Сказки понравились, особенно те, что в начале книги, ближе к концу всё более "политизированные", что влияет на их художественную (не уверен, что это слово здесь уместно) ценность не в лучшую сторону. Сказка про кащея в этой книге явно не уместна - она никак не может быть дохристианского периода: скажем имена Иван и Василиса - хоть Сидоров в следующей за сказкой "расшифровке" оной и старается убедить, что имя Иван имеет славянское происхождение, а не еврейское, но попытка эта не убедительна и просто улыбку вызывает (хорошо, что не стал придумывать ещё русскую этимологию греческого имени Василиса, а таки признал, что оно греческое, но решил опустить почему это Русь - а именно по его трактовке Василиса её олицетворяет - носит греческое имя?) или "купеческая дочь" - может я и ошибаюсь, но вроде в ведической дохристианской Руси такого сословия купеческого вообще не было (в "расшифровке" Сидоров купечество относит к трудовому сословию, что тоже забавно
Цитата:
В танцах
двух других царских снох со своими мужьями можно
угадать возрождение лучшей национальной культуры.
Причём разных сословий. Как высшего управленческого,
так и народного, трудового.
). Вообще что-то с чем-то эта "расшифровка" - притянуто всё за уши (скажем откуда это:
Цитата:
Сколько же по нашему летоисчислению
длится Кощеев год? По всей вероятности,
десять лет. Так уж устроено русское сказочное время.
Обычно считается один к десяти.
- откуда взят этот коэффициент?), хотя если не обращать на это внимание, то выглядит очень патриотично и полезно. Но что до меня, то после этих манипуляций Сидорова у меня весь интерес к его творчеству окончательно пропал.