Чистая кожа / Чистое досье / Внутренняя угроза / Cleanskin (Хади Хаджэйг / Hadi Hajaig) [2012, Великобритания, триллер, драма, криминал, BDRip 1080p] VO (Агент Смит) Sub Eng + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

Saenaro

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 84

Saenaro · 09-Июл-12 15:15 (13 лет 8 месяцев назад, ред. 09-Июл-12 15:18)

Чистая кожаCleanskin
Страна: Великобритания
Студия: UK Film Studio
Жанр: триллер, драма, криминал
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 01:43:50
Перевод: Одноголосый закадровый (Агент Смит)
Субтитры: английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Хади Хаджэйг / Hadi Hajaig
В ролях: Шон Бин, Абин Галейя, Шарлотта Рэмплинг, Питер Поликарпу, Таппенс Мидлтон, Том Бёрк, Сэм Дуглас, Мишель Райан, Джеймс Фокс, Тарик Джордан
Описание: Эван — тайный правительственный агент, перед которым стоит задача выследить и ликвидировать террориста-смертника и его террористическую ячейку.
Сэмпл: http://multi-up.com/730496
Тип релиза: BDRip 1080p
Контейнер: MKV
Видео: 8647 kbps, 1920*808(2.35:1), 23.976 fps, AVC
Аудио: Rus, 384 kbps, 48.0 KHz, 16 bits, 6 ch, AC-3
Аудио 2: English, 1510 kbps, 48.0 KHz, 24 bits, 6 cch, DTS

MediaInfo
eneral
Unique ID : 214272549379986913365896358885171679037 (0xA1336454495C7200A5B2CD41A2204F3D)
Complete name : D:\Новая папка\Чистая кожа.mkv
Format : Matroska
File size : 7.94 GiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate : 10.5 Mbps
Movie name : Chistaya.koja.2012.L1.BDRip.1080p
Encoded date : UTC 2012-07-09 01:39:35
Writing application : mkvmerge v2.9.9 ('Tutu') built on Nov 25 2009 21:13:32
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 47mn
Bit rate : 8 647 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 808 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.232
Stream size : 6.35 GiB (80%)
Title : Chistaya.koja.2012.L1.BDRip.1080p
Writing library : x264 core 125 r2200kMod 999b753
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8647 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 296 MiB (4%)
Title : AC3.448.Kbps.VO-Агент Смит.Russian
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 11ms
Stream size : 1.14 GiB (14%)
Title : DTS.1510.Kbps.English
Language : English
Text
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : English (SRT)
Language : English
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Ajdarabad

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 38


Ajdarabad · 09-Июл-12 23:52 (спустя 8 часов)

очень не хватает в начале : "фильм снят на основе реальных событий"
[Профиль]  [ЛС] 

anakata

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1113


anakata · 10-Июл-12 00:35 (спустя 43 мин.)

Saenaro, и здесь решите вопрос с русскими сабами.
[Профиль]  [ЛС] 

doraheita

Стаж: 16 лет

Сообщений: 168

doraheita · 10-Июл-12 07:45 (спустя 7 часов, ред. 10-Июл-12 07:45)

Странно, конечно, что название так перевели. Я понимаю - Кинопоиск, всё такое, но ведь это не Clean_skin, пишется вместе, отчего имеет значение - неклейменное животное.
Ну и назвали бы как нибудь типа "Неклеймённый", "Незаклеймённый", Без клейма" .
А то название "Чистая кожа" на другии ассоциации наводит, не имеющие отношения к фильму - баня, мыло и т.д...
[Профиль]  [ЛС] 

flaSI-I

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 2826

flaSI-I · 11-Июл-12 09:16 (спустя 1 день 1 час)

Английский трансфер диска, надо замутить ремукс))
ЗЫ. Кино очень даже ничего, вот просто интересно, будут ли другие озвучки...
[Профиль]  [ЛС] 

demose777

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4


demose777 · 11-Июл-12 19:52 (спустя 10 часов)

Хороший фильм, неплохое качество, кто сомневается - смотреть! Спасибо раздающему!
[Профиль]  [ЛС] 

sotnik_quy

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 35

sotnik_quy · 13-Июл-12 09:34 (спустя 1 день 13 часов)

Смотря на фразу “Fight Fire With Fire” вспоминается одна хорошая композиция ^_^
[Профиль]  [ЛС] 

dean10

Moderator

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 10286

dean10 · 13-Июл-12 19:55 (спустя 10 часов, ред. 13-Июл-12 19:55)

doraheita писал(а):
Странно, конечно, что название так перевели. Я понимаю - Кинопоиск, всё такое, но ведь это не Clean_skin, пишется вместе, отчего имеет значение - неклейменное животное.
Ну и назвали бы как нибудь типа "Неклеймённый", "Незаклеймённый", Без клейма" .
А то название "Чистая кожа" на другии ассоциации наводит, не имеющие отношения к фильму - баня, мыло и т.д...
не надо искать глубокий смысл, вот немцы переводят - "до упора" (Bis zum Anschlag)
[Профиль]  [ЛС] 

KODAK

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 64

KODAK · 14-Июл-12 04:20 (спустя 8 часов)

doraheita писал(а):
Clean_skin, пишется вместе, отчего имеет значение - неклейменное животное.
Вообще-то и животные тут ни при чем.
Цитата:
the eponymous “cleanskin”, an extremist with no previous convictions so therefore unknown to national security…
из официального синопсиса.
Давайте, переведите на русский.
[Профиль]  [ЛС] 

ПроходимеZ

Top Bonus 01* 300GB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 855

ПроходимеZ · 14-Июл-12 09:27 (спустя 5 часов, ред. 14-Июл-12 09:27)

Clean skin (раздельно) переводиться именно, как Чистая кожа То, что в названии фильма слитно, это игра слов, выдумка режиссёра. Cтранно, почему ремукс еще никто не выложил, который я легко скачал с другого трекера
[Профиль]  [ЛС] 

KODAK

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 64

KODAK · 15-Июл-12 04:50 (спустя 19 часов)

Цитата:
То, что в названии фильма слитно, это игра слов, выдумка режиссёра.
Это вообще-то термин спецслужб. Вики хотя бы открыли для начала: http://en.wikipedia.org/wiki/Cleanskin_(security)
Выдумка, блин...
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 19 лет

Сообщений: 33930

Тарантиныч · 15-Июл-12 17:11 (спустя 12 часов)

flaSI-I писал(а):
вот просто интересно, будут ли другие озвучки...
фильм довольно попсовый, переведут все, кому не лень
[Профиль]  [ЛС] 

ZverevSuper

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 257


ZverevSuper · 23-Июл-12 12:17 (спустя 7 дней)

Уже нормальная двухголоска есть(проф.). Фильм средний на 6 из 10. Бин вырулил))
[Профиль]  [ЛС] 

Grinok777

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 374

Grinok777 · 25-Июл-12 00:26 (спустя 1 день 12 часов)

Очень добротный боевик. Жесткий такой, мужской.
Порадовало отсутствие примитивного разделение на "плохих" и "хороших".
Проблему, на мой взгляд, осветили хорошо. Порадовал актерский состав и исполнение.
Смотреть было не скучно :).
[Профиль]  [ЛС] 

croco111

Старожил

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 173

croco111 · 25-Июл-12 01:05 (спустя 38 мин., ред. 25-Июл-12 01:05)

Моя думать, что правильное название - "Добропорядочные граждане"
Или "Вне подозрений"
Ну а точнее всего - "Незапятнанные"
[Профиль]  [ЛС] 

anakata

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1113


anakata · 28-Июл-12 20:27 (спустя 3 дня)


    T временная

фильм не проходной
подождем более полновесный релиз
[Профиль]  [ЛС] 

Zelenoe

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 640

Zelenoe · 09-Авг-12 22:47 (спустя 12 дней, ред. 10-Авг-12 08:54)

KODAK писал(а):
(...) Выдумка, блин...
Ссыль не прокатывает -- там один из вариантов перевода : "undercover operative" -- оперативник под прикрытием, т.е. внедрёныш.
Ближе всё-таки "Чистильщик" или что-то в этом духе, но такие названия у фильмов уже есть ))
[Профиль]  [ЛС] 

KODAK

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 64

KODAK · 23-Авг-12 02:28 (спустя 13 дней)

Zelenoe писал(а):
54602488
KODAK писал(а):
(...) Выдумка, блин...
Ссыль не прокатывает -- там один из вариантов перевода : "undercover operative" -- оперативник под прикрытием, т.е. внедрёныш.
Посмотрите фильм, включите мозги и подумайте, какое именно значение clearskin релевантно его сюжету.
[Профиль]  [ЛС] 

gcr

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 4


gcr · 04-Ноя-12 23:50 (спустя 2 месяца 12 дней)

KODAK писал(а):
54180254
Цитата:
То, что в названии фильма слитно, это игра слов, выдумка режиссёра.
Это вообще-то термин спецслужб. Вики хотя бы открыли для начала: http://en.wikipedia.org/wiki/Cleanskin_(security)
Выдумка, блин...
вообще не стоило переводить в таком случае... )) Писали бы КлинСкин )))
[Профиль]  [ЛС] 

TheArgos

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 7


TheArgos · 06-Янв-13 11:09 (спустя 2 месяца 1 день, ред. 07-Янв-13 04:35)

KODAK писал(а):
54164164
doraheita писал(а):
Clean_skin, пишется вместе, отчего имеет значение - неклейменное животное.
Вообще-то и животные тут ни при чем.
Цитата:
the eponymous “cleanskin”, an extremist with no previous convictions so therefore unknown to national security…
из официального синопсиса.
Давайте, переведите на русский.
Легко!! "Незасвеченный". Одно слово, полностью передаёт смысл.
Или ещё вариант - "Незапятнанный". Не так уж трудно подобрать подходящий перевод, а? )) Было бы желание.
[Профиль]  [ЛС] 

Aka_Demic

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 266

Aka_Demic · 02-Сен-15 00:49 (спустя 2 года 7 месяцев)

Можно ещё кучу вариантов накидать.
"Чистокожый" (ну позываной ему такой дали).
"В чистой кожанке". Во всех спецслужбах люди любят чёрное и кожаное.
"Бритый" - тоже вариант
Если уж и обигрывать игру слов то есть ещё такой вариант Cleans Kin - "вычищающий семью". К тому же постер так и говорит "Шон Бин вычищает семью"
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error