Мёртвая зона / The Dead Zone / Сезон: 1 / Серии: 1-13 (13) (Мишель Пиллер, Шон Пиллер) [2002, Канада, США, Фантастика, приключения, драма, DVDRemux, PAL] MVO (ОРТ) + Original

Ответить
 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 23-Май-12 23:37 (12 лет 1 месяц назад, ред. 20-Апр-24 21:12)

....................................
Год выпуска: 2002
Страна: США
Жанр: Фантастика, Приключения, Драма
Продолжительность: ~42 мин.
Перевод: Профессиональный многоголосный закадровый [ОРТ]
Субтитры: арабские, болгарские, чешские, датские, греческие, английские, французские, хорватские, исландские, венгерские, голландские, норвежские, польские, португальские, романские, словенские, сербские, финские, шведские...
Русские субтитры: нет
Режиссёр: Мишель Пиллер, Шон Пиллер
В ролях: Энтони Майкл Холл, Николь де Боэр, Крис Бруно
Качество: DVD-Remux
Формат: MKV
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: MPEG Video | PAL | 16:9 | 720x576 | 9800 kb/s | 0.725 b/p
Аудио 1: ОРТ | AC3 | 48kHz | 2.0 | 256 kb/s
Аудио 2: English | AC3 | 5.1 | 448 kb/s
Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи

Описание:«Мёртвая зона», или «Мёртвая зона Стивена Кинга» (англ. The Dead Zone, англ. Stephen King's Dead Zone) - фантастический сериал американо-канадского производства, с Энтони Майклом Холлом в главной роли. Главный персонаж (Джон Смит) и основная сюжетная линия взяты из одноимённого романа Стивена Кинга. После страшной автокатастрофы Джонни Смит 6 лет провел в коме. В один прекрасный день он приходит в себя и понимает, что его жизнь не такая как прежде... Жизнь Джонни была почти идеальной до автокатастрофы, после которой он погрузился в кому на 6 лет. Когда Джонни приходит в себя, он узнает, что все в его жизни изменилось. Его мать умерла, бывшая невеста, Сара, вышла замуж за другого и родила сына. И сам Джонни тоже изменился – после комы он приобрел дар ясновидения: теперь он может видеть прошлое и будущее любого человека стоит ему дотронуться до того. Джонни пытается научиться жить со своими новыми способностями, способностями, которые могут оказаться как проклятьем так и благословением. Начать новую жизнь Джонни помогают тренер по имени Брюс, который также становится близким другом, Джин, бывший пастор его матери и Сара, которой приходится совмещать свою семейную жизнь с помощью Джонни.
MI
Общее
Уникальный идентификатор : 214172687926844992576741620299153656588 (0xA12028C78BA013688A4D4C2AA245CB0C)
Полное имя : ...\Dead Zone\Season 1\PAL\1x01 Wheel of Fortune [ОРТ]+[ENG].mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 2,39 Гбайт
Продолжительность : 40 м.
Общий поток : 8391 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2012-05-23 19:14:34
Программа кодирования : mkvmerge v5.5.0 ('Healer') built on Apr 6 2012 21:43:24
Библиотека кодирования : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профиль формата : Main@Main
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр матрицы формата : По умолчанию
Идентификатор кодека : V_MPEG2
Идентификатор кодека/Информация: MPEG 1 or 2 Video
Продолжительность : 40 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 7520 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 9800 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 576 пикс.
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Стандарт вещания : Component
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.725
Размер потока : 2,14 Гбайт (90%)
Язык : English
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 40 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 74,6 Мбайт (3%)
Заголовок : ОРТ
Язык : Russian
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 40 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 131 Мбайт (5%)
Заголовок : English
Язык : English
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Arabic
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Bulgarian
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Czech
Текст #4
Идентификатор : 7
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Danish
Текст #5
Идентификатор : 8
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Greek
Текст #6
Идентификатор : 9
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Текст #7
Идентификатор : 10
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : French
Текст #8
Идентификатор : 11
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Croatian
Текст #9
Идентификатор : 12
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Icelandic
Текст #10
Идентификатор : 13
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Hungarian
Текст #11
Идентификатор : 14
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Dutch
Текст #12
Идентификатор : 15
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Norwegian
Текст #13
Идентификатор : 16
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Polish
Текст #14
Идентификатор : 17
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Portuguese
Текст #15
Идентификатор : 18
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Romanian
Текст #16
Идентификатор : 19
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Slovenian
Текст #17
Идентификатор : 20
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Serbian
Текст #18
Идентификатор : 21
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Finnish
Текст #19
Идентификатор : 22
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : Swedish
Текст #20
Идентификатор : 23
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Меню
00 : 00:00.000 : en:Chapter 01
00 : 13:20.800 : en:Chapter 02
00 : 19:53.360 : en:Chapter 03
00 : 28:49.200 : en:Chapter 04
00 : 35:44.000 : en:Chapter 05



Раздача осуществлёна в рамках проекта....................................

Над релизом работали:
Идея, подбор материала, финальная сборка: RoxMarty
Предоставление оригинальных исходников DVD: Dark_bes
Синхронизация дорожек ОРТ: himon-tazovod
ВНИМАНИЕ!
1 августа 2012 раздача была обновлена в срочном порядке. Исправлен значительный рассинхрон нескольких фрагментов второй серии!
Перед обновлением просьба удалить вручную файл "1x02 What It Seems [ОРТ]+[ENG].mkv" и лишь затем скачать новый торрент-файл
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 23-Май-12 23:43 (спустя 5 мин.)

Внимание!
Предлагаю сей релиз на замену прежнему:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4045377
Существенное отличие между раздачами:
в данной раздаче основа исходников PAL, в прежней NTSC
теперь более высокое качество видео
Отныне последующие релизы сезонов будут производится на данных исходниках за что благодарим Dark_bes, а также вновь главного синхрониста дорожек himon-tazovod
[Профиль]  [ЛС] 

Arakin4

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 589


Arakin4 · 24-Май-12 01:27 (спустя 1 час 43 мин., ред. 23-Июн-13 00:30)

Вот здесь имеется официальное российское DVD-издание сериала.
Вот здесь записи с СТС в MPEG2: Вот тут официальный российский DVD пятого сезона
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 24-Май-12 11:16 (спустя 9 часов)

Arakin4 писал(а):
Вот здесь имеется официальное российское DVD-издание сериала.
Спасибо. Но судя по комментам, там сильнейшие пожатки - до сезона на 1 DVD. И перевод скорей всего ужасный.
[Профиль]  [ЛС] 

Arakin4

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 589


Arakin4 · 24-Май-12 14:05 (спустя 2 часа 48 мин., ред. 24-Май-12 14:05)

Озвучка вроде нормальная, может её легче использовать будет.
Dead Zone S04E01.ac3 (S03E01 Finding Rachel)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 24-Май-12 21:33 (спустя 7 часов, ред. 24-Май-12 21:33)

Arakin4
Спасибо! Так это ж и есть ОРТ перевод
Можешь (если нет проблем) выкачать отдельно дорожки оттуда ко всем сезонам и передать мне?
[Профиль]  [ЛС] 

himon-tazovod

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

himon-tazovod · 24-Май-12 22:51 (спустя 1 час 17 мин., ред. 24-Май-12 22:51)

RoxMarty В описании поправь эту строчку
Цитата:
Видео: MPEG Video | NTSC | 16:9 | 720x576 | 9800 kb/s | 0.725 b/p
Arakin4 Можешь туда инвайт дать?
[Профиль]  [ЛС] 

Arakin4

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 589


Arakin4 · 25-Май-12 00:36 (спустя 1 час 45 мин.)

Там не инвайты, там скорее фейс-контроль.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 29-Май-12 01:14 (спустя 4 дня)

[Профиль]  [ЛС] 

BWO

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 99

BWO · 12-Июл-12 09:12 (спустя 1 месяц 14 дней)

А рип будет всех сезонов?
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 12-Июл-12 11:46 (спустя 2 часа 34 мин.)

Я рипами не занимаюсь.
К тому же рипы имелись на трекере и до моих ремуксов
[Профиль]  [ЛС] 

across-nvkz

Top User 01

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 35

across-nvkz · 31-Июл-12 20:39 (спустя 19 дней)

Рассинхрон озвучки во второй серии.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 01-Авг-12 00:50 (спустя 4 часа, ред. 01-Авг-12 00:50)

across-nvkz
Спасибо. Исправил.
Если ещё что-то заметишь - обязательно пиши!
ВНИМАНИЕ!
1 августа 2012 раздача была обновлена в срочном порядке. Исправлен значительный рассинхрон нескольких фрагментов второй серии!
Перед обновлением просьба удалить вручную файл "1x02 What It Seems [ОРТ]+[ENG].mkv" и лишь затем скачать новый торрент-файл
[Профиль]  [ЛС] 

ddd20s

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 9


ddd20s · 13-Сен-12 14:07 (спустя 1 месяц 12 дней)

Чё-то скорости вообще нету(((Отдача больше в 9 раз(Чё за ху**я?
[Профиль]  [ЛС] 

Crong

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 88


Crong · 06-Ноя-12 01:13 (спустя 1 месяц 22 дня)

Сиды, станьте пожалуйста на раздачу, 3 дня уже качает, и никак не может докачать.
[Профиль]  [ЛС] 

leonidvk

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 5


leonidvk · 13-Ноя-12 00:50 (спустя 6 дней)

А что же с названием папки? Лажа получилась. Папка с фильмом называется "Season 1". Я, конечно, знаю, что можно создать папку с названием фильма, туда положить скачанный "Season 1", но это как-то уже не гламурно получается. Особенно, когда на закачке стоит 20-30 файлов, попробуй вспомнить, что это такое - сезон 1.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 13-Ноя-12 02:25 (спустя 1 час 34 мин.)

Цитата:
А что же с названием папки? Лажа получилась. Папка с фильмом называется "Season 1". Я, конечно, знаю, что можно создать папку с названием фильма, туда положить скачанный "Season 1", но это как-то уже не гламурно получается
А что надо было положить первый сезон в папку Dead Zone? Ну допустим, а куда тогда потом было класть второй, третий, четвёртый... и остальные сезоны? В ту же кучу? Тут не только не гламурно, но даже не кавайно получается
Цитата:
Особенно, когда на закачке стоит 20-30 файлов, попробуй вспомнить, что это такое - сезон 1.
При добавлении закачки выбираешь путь, при начале закачки - F2 на названии и меняешь как угодно, хоть на "гламур зон"
[Профиль]  [ЛС] 

Lyaksey88

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 76

Lyaksey88 · 25-Янв-13 13:05 (спустя 2 месяца 12 дней)

Это самое лучшее качество, что имеется вообще? HD нету нигде?
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 25-Янв-13 20:28 (спустя 7 часов)

На данный момент о более высоком качестве ничего не известно. По крайней мере, мне.
[Профиль]  [ЛС] 

SerGoLeOne

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2685

SerGoLeOne · 12-Фев-13 17:37 (спустя 17 дней)

В этом сериале есть сцена, как... *точно не помню* молния ударила в дерево и дерево свалилось на машину или же дом... и это расследовали..
ищу сериал этот никак название вспомнить не могу... помню на обложке пиратского диска было написано "от создателей секретных материалов"
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 12-Фев-13 20:20 (спустя 2 часа 42 мин.)

здесь не "от создателей секретных материалов"
подробности давай, может найдётся, или спросить где-нибудь тут
[Профиль]  [ЛС] 

Dark_bes

Top User 01

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 185

Dark_bes · 24-Мар-13 07:32 (спустя 1 месяц 11 дней)

SerGoLeOne писал(а):
57853158*точно не помню* молния ударила в дерево и дерево свалилось на машину или же дом... и это расследовали..
ищу сериал этот никак название вспомнить не могу... помню на обложке пиратского диска было написано "от создателей секретных материалов"
Эти мини-сериал "5ive Days to Midnight", только там я помню описанную сцену + пробив режиссера окончательно убедился что это именно то.

Спасибо за ссылки (качество звука и перевод отличный), правда как раз серий по некоторым сдохшим ссылкам у меня и не оказалось...не отказался бы от дорожек на сдохшие серии 26,28,33-38,41-44 (так сказать на всякий случай, возможно всё-таки возьму их в работу)
Дошла у меня очередь до просмотра этого сериала, но начал разгребать накачанные материалы по этому сериалу за несколько лет, сравнивать и оказалось что как раз перевод СТС мне нравится гораздо больше ОРТ (особенно озвучка СТС, гораздо более бодрая и голоса приятнее, да и само качество звука лучше, чем в дорогах ОРТ использованных в сабже), в соседней раздаче рипов тоже перевод СТС во многих сериях (точное количество ещё не уточнял), поэтому просмотр пришлось пока отложить. Теперь я понимаю, что это были всего лишь "цветочки", когда в 6ом сезоне половина переводов не были добавлены, там всего лишь любительские пропустили, а тут замечательный проф. перевод СТС поленились* добавить.
*Примечание: как раз когда речь идёт о "коллекционной" раздаче "забивать" на проф.переводы (тем более когда их всего лишь два) можно действительно только от лени и других причин тут быть не может. В тысячах НЕколлекционных раздач люди добавляют по нескольку проф.переводов.
А когда речь об одноразовом просмотре (мой случай) обвинение в лени ("сделай сам как считаешь нужным") - огромная глупость. Целесообразность и здравый смысл, относительно затраченного времени на синхрон, для просмотра на один раз - выходят на первое место (но если сильно хочется, я иногда всё-таки делаю исключения в редких случаях).
P.S. Если я что-то делаю именно для коллекции, затраченное время не имеет вообще никакого значения, у меня это был всего лишь 1 раз ради одного фильма, который я искал много лет, с большим трудом нашёл человека с кассетой, консультировал его, получил самую максимально качественную оцифровку, потом долго искал качественный исходник DVD, ради этого фильма освоил и полностью сделал идеальную синхронизацию (всю теорию знал давно, но применять на практике тупо не было никакой необходимости) и даже в итоге только ради этого фильма впервые заморочился с сохранением меню DVD (ненавижу меню, поэтому ни до, ни после, меню почти никогда не оставлял и не собираюсь).
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14527

RoxMarty · 24-Мар-13 12:18 (спустя 4 часа)

Arakin4 писал(а):
53272253Вот здесь записи с СТС в MPEG2:
О, надо же, я только что заметил твои ссылки, зря ты в старом посте их запостил - так бы успел взять в работу в своё время, но теперь поезд ушёл... Я даже не был в курсе о существовании перевода СТС. А они переводили весь сериал?
[Профиль]  [ЛС] 

mixaiil77

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 958


mixaiil77 · 01-Апр-13 13:28 (спустя 8 дней, ред. 09-Апр-13 23:28)

RoxMarty Спасибо, за все сезоны. Непременно скачаю.
Насчет переводов. Записывал с канала НСТ. Первые два сезона переведены и озвучены Intra Communications, Inc.® Мне понравились голоса.
С третьего озвучка СТС, который я не стал записывать, подумав, что такой же как и на ОРТ
[Профиль]  [ЛС] 

Dark_bes

Top User 01

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 185

Dark_bes · 10-Апр-13 02:22 (спустя 8 дней)

Мда...с этой "коллекционной" раздачей "сюрпризы" не заканчиваются...в сабже на русской дороге еще и левый канал ощутимо громче правого (в зависимости от серии дисбаланс между каналами 0.8-1.2 дБ), даже не смотря на то, что при детальном изучении звук оказался в стерео, то ничто не могло помешать (кроме наплевательского отношения на качество конечного результат) исправить этот дисбаланс перед собственноручным кодированием дорожки в AC3 256 kbps (дисбаланс особенно заметен на речи, но поканальной нормализацией проблема полностью решается).
Впрочем в других раздачах косяков тоже хватало (худший из которых - сильный рассинхрон), даже не знаю, почему я каждый раз удивляюсь, когда в очередной раз напарываюсь на очередной косяк...видимо, к плохому очень трудно привыкнуть.
Ну а то что дороги в ПАЛ перетянуты без сохранения тональности, тоже, конечно, не порадовало(проконсультировать синхронщика по этому вопросу, видимо кому-то слишком тяжело оказалось), от того голоса неестественно бодрые.
P.S. Теперь вот повод появился поразвлекаться с задачей поканальной нормализации в пакетном режиме

upd: Пока решал задачу из "P.S.", очень удачно нарыл ещё кучу полезной инфы, которая мне как раз сейчас актуальна + задумался и реализовал пакетное исправление тональности в уже готовых дорожках (как, например, в сабже) и которое мне теперь очень пригодится и для других раздач. А "вишенкой на торте" стало, что я, наконец, узнал что же на самом деле означает коэффициент используемый в Вегасе для перетяжки и как он высчитывается (хотя я его год назад точно вычислил по другим критериям, не высчитывая по формуле), признаюсь год назад этот вопрос мне долго не давал покоя. (в технических вопросах, которые меня интересуют стараюсь узнать фсёёё)
Выражаю благодарность релизеру именно за текущую раздачу, именно косяки в его раздачах (особенно сабж был полезен как ни одна предыдущая раздача) меня больше всего стимулируют и мотивируют искать удобные и функциональные решения этих проблем, а в конечном счёте мне это много где ещё пригождается в будущем.
[Профиль]  [ЛС] 

ElkTheSenior

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 931


ElkTheSenior · 12-Апр-13 02:39 (спустя 2 дня, ред. 12-Апр-13 02:39)

RoxMarty
Я так понимаю, ОРТ и озвучка с официальных DVD, абсолютно разные ? Если да, то кто-нибудь сравнивал их ?
PS: Благодарю за шикарную раздачу в правильном качестве, отличного сериала (который, я так и не досмотрел когда-то). Жаль, что правилами запрещено (совершенно несправедливо на мой взгляд, когда существует тот-же BDRemux, к примеру) выкладывать DVD в таком виде, за редким исключением. Была-бы такая возможность, на трекере было-бы множество качественного материала. Ведь, далеко не каждый способен разобраться в сборке DVD. Администрации, низкий поклон, за это... На данный момент, сидирую второй сезон. Еще раз спасибо, за отличное качество
[Профиль]  [ЛС] 

himon-tazovod

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

himon-tazovod · 18-Июн-13 23:37 (спустя 2 месяца 6 дней, ред. 18-Июн-13 23:37)

Dark_bes, что то понесло вас куда то... Я конечно понимаю, что Вы очень крутой "звукорежиссёр", готовый карпеть над 2х часовым фильмом долгое время, но вы для начала прикинули бы на вскидку объём необходимой работы, если пытаться устранять все косяки исходного материала во всех сезонах + синхрон + вставки с перетяжкой из оригинальной дорожки на покоцанные места, сколько на это надо времени затратить? И ради чего самое главное? И перетяжка была сделана до меня на многих моментах, посему вычислять и выправлять их не было никакого желания/возможности. В дополнение скажу, что я не обладаю музыкальным слухом, поэтому на слух не слышу разницы голосов перетянутых из NTSC в PAL без сохранения тональности. И плюс к этому, каждая перетяжка звука с охранением тональности ведёт к его ухудшению, а он изначально не блещет качеством.
И вообще, что Вам мешает сделать свою раздачу, с правильным звучанием, и дополнительными дорожками СТС? Думаю многие скажут спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

ElkTheSenior

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 931


ElkTheSenior · 19-Июн-13 01:59 (спустя 2 часа 21 мин., ред. 19-Июн-13 01:59)

himon-tazovod
Ищу людей, которые бы поддержали мою задумку воссоздать коллекционную раздачу знаменитого сериала "Сумеречная зона". А точнее, перевести на слух моменты в виде субтитров. Серии с 1985-го, по 1989-й существуют в переводе "СТС" с VHS кассет (говорят, что в переводе много не переведенных дыр ((отрезков)). Есть еще некий "любительский" перевод, на счет которого я сомневаюсь. В принципе, у меня есть товарищ который бы возможно занялся сведением, в свободное время. Но опять-же, тут все зависит от энтузиазма, и что-то подобное (глобальное) выкладывать я сам не решусь. Все зависит от RoxMarty, который к сожалению занят чем-то другим (хотя, все что он раннее задумывал, уже реализовано). Судя по его страничке, он ищет лишь, в основном переводчиков бонус материалов. Что естественно, я лично не совсем поддерживаю. На мой взгляд, главное, основной (эталонный) материал, нежели, что-то там еще, "кардинально" не имеющее отношение к самому фильму/сериалу.
PS: На данный момент выкачиваю оригинальные исходники. Для предварительного анализа (NTSC/PAL).
[Профиль]  [ЛС] 

himon-tazovod

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 116

himon-tazovod · 19-Июн-13 07:55 (спустя 5 часов)

ElkTheSenior, я переводом не занимаюсь, тем более на слух (не знаю языков).
[Профиль]  [ЛС] 

Arakin4

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 589


Arakin4 · 23-Июн-13 00:17 (спустя 3 дня)

RoxMarty писал(а):
58516544
Arakin4 писал(а):
53272253Вот здесь записи с СТС в MPEG2:
О, надо же, я только что заметил твои ссылки, зря ты в старом посте их запостил - так бы успел взять в работу в своё время, но теперь поезд ушёл... Я даже не был в курсе о существовании перевода СТС. А они переводили весь сериал?
Жалько, что не видел.
По СТС сериал недопоказали, значит и озвучку навряд ли делали.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error