strannnikkk · 22-Май-12 17:17(14 лет 1 месяц назад, ред. 07-Сен-18 18:36)
Водная страна / Waterland Страна: Великобритания Жанр: Драма Год выпуска: 1992 Продолжительность: 01:34:53 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Стивен Джилленхол / Stephen Gyllenhaal В ролях: Джереми Айронс, Шинед Кьюсак, Грант Варнок, Лина Хиди, Каллум Диксон, Шон Магвайр, Росс МакКолл, Camilla Hebditch, Дэвид Моррисси, Джон Хёрд Описание: Чтобы как-то разбудить в учениках интерес к своему предмету, преподаватель истории начинает вместо лекций рассказывать им яркие факты из жизни своей семьи и эпизоды собственной бурной молодости. На его уроках речь идет не о знаменитых сражениях и великих географических открытиях… Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 720x304, 2.35:1, 23.976 fps, 1 746 Kbps, 0.333 Bits/pixel Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, Front: L C R, Side: L R, LFE Формат субтитров: softsub (SRT) КиноПоиск - 6.874 (325) IMDb - 6.6 (1 914)
Образец субтитров
1
00:00:53,901 --> 00:00:55,601
ВОДНАЯ СТРАНА 2
00:02:02,602 --> 00:02:06,335
Давным-давно, дети,
жил учитель истории, 3
00:02:06,337 --> 00:02:09,699
который однажды вернулся домой
после лекции о французской революции 4
00:02:09,700 --> 00:02:14,455
и обнаружил, что его жена,
которую он любил с самого детства, 5
00:02:14,457 --> 00:02:20,427
тоже совершила нечто революционное,
нечто удивительное. 6
00:02:34,305 --> 00:02:35,457
Мэри? 7
00:02:40,655 --> 00:02:41,653
Мэри? 8
00:02:47,870 --> 00:02:49,241
Мэри... 9
00:02:54,396 --> 00:02:56,513
Дети, я должен был это предвидеть... 10
00:02:57,789 --> 00:03:00,045
Три месяца назад мы совершали
обычную прогулку 11
00:03:00,557 --> 00:03:02,090
как и многие другие мелочи... 12
00:03:02,488 --> 00:03:07,100
она скрашивала нашу жизнь,
которую мы построили вместе. 13
00:03:07,102 --> 00:03:10,545
Мы прожили в наших краях
более 20 лет. 14
00:03:11,542 --> 00:03:13,977
Он плохо себя вел, да? 15
00:03:15,206 --> 00:03:17,352
Не настолько, Пэдди...
MediaInfo
General
Complete name : Водная страна.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 34mn
Overall bit rate : 2 200 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 34mn
Bit rate : 1 746 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.333
Stream size : 1.16 GiB (79%)
Writing library : XviD 1.2.0SMP (UTC 2006-01-08) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 34mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 304 MiB (20%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=957560 есть перевод профессиональный многоголосый, но качество картинки не очень, а здесь, наоборот, картинка гуд, а перевода нет. Умельцы, дорогие наши, помогите состыковать эти раздачи в одну, очень уж хочется посмотреть в нормальном качестве и с проф. переводом!!!
в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=957560 есть перевод профессиональный многоголосый, но качество картинки не очень, а здесь, наоборот, картинка гуд, а перевода нет. Умельцы, дорогие наши, помогите состыковать эти раздачи в одну, очень уж хочется посмотреть в нормальном качестве и с проф. переводом!!!
К сожалению, там и звук не очень. Субтитры, кстати, делались именно на основе того рипа.